Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.911 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement, ODE)

814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Protection de l’être humain, des animaux, de l’environnement et de la diversité biologique contre les organismes exotiques

1 Les organismes exotiques doivent être utilisés dans l’environnement de manière à ne pas mettre en danger l’être humain, les animaux ou l’environnement et à ne pas porter atteinte à la diversité biologique ni à l’utilisation durable de ses éléments; notamment de manière:

a.
que la santé de l’être humain et des animaux ne puisse pas être menacée, notamment par des substances toxiques ou allergènes;
b.
que les organismes ne puissent pas se propager et se multiplier de manière incontrôlée dans l’environnement;
c.
que les populations d’organismes protégés, en particulier de ceux inscrits sur les listes rouges ou qui sont importants pour l’écosystème concerné, notamment pour la croissance et la reproduction des plantes, ne soient pas perturbées;
d.
qu’aucune espèce d’organismes non cibles ne puisse être menacée d’extinction;
e.
que l’équilibre des composantes de l’environnement ne soit pas perturbé gravement ou durablement;
f.
que les fonctions importantes de l’écosystème touché, en particulier la fertilité du sol, ne soient pas perturbées gravement ou durablement.

2 Les organismes exotiques envahissants au sens de l’annexe 2 ne doivent pas être utilisés directement dans l’environnement; sont exceptées les mesures de lutte contre ces organismes. L’OFEV peut accorder, au cas par cas, des dérogations pour l’utilisation directe dans l’environnement si le requérant prouve qu’il a pris toutes les mesures requises pour respecter les exigences de l’al. 1.29

3 Le sol décapé qui est contaminé par des organismes exotiques envahissants au sens de l’annexe 2 doit être valorisé au lieu d’enlèvement ou éliminé de manière à exclure toute nouvelle propagation de ces organismes.30

4 Les dispositions de la législation sur les forêts, la pêche et la chasse sont réservées.31

29 Nouvelle teneur selon l’annexe 8 ch. 3 de l’O du 31 oct. 2018 sur la santé des végétaux, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2018 4209).

30 Nouvelle teneur selon l’annexe 6 ch. 12 de l’O du 4 déc. 2015 sur les déchets, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5699).

31 Nouvelle teneur selon l’annexe 5 ch. 10 de l’O du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée, en vigueur depuis le 1er juin 2012 (RO 2012 2777).

Art. 15 Protection of human beings, animals, the environment and biological diversity from alien organisms

1 The handling of alien organisms in the environment must be carried out in such a manner that it neither endangers human beings, animals or the environment nor harms biological diversity or the sustainable use thereof, and in particular so that:

a.
the health of human beings and animals cannot be endangered, in particular not by toxic or allergenic substances;
b.
the organisms cannot spread or multiply in an uncontrolled way in the environment;
c.
populations of protected organisms are not harmed, in particular those included in the Red Lists, or organisms that are important for the ecosystem in question, in particular those that are important for the growth and reproduction of plants;
d.
no species of non-target organisms species can be endangered;
e.
the material balance of the environment is not severely or permanently harmed;
f.
important functions of the ecosystem in question, in particular the fertility of the soil, are not severely or permanently harmed.

2 Invasive alien organisms in accordance with Annex 2 may not be handled directly in the environment, other than in the case of measures to control them. The FOEN may in exceptional cases grant a licence for direct handling in the environment if the applicant can prove that he or she has taken all the measures required to observe paragraph 1.28

3 Soil that has been removed that is contaminated with invasive alien organisms in accordance with Annex 2 must be used only at the place of excavation or disposed of so as to prevent the spread of such organisms.29

4 The provisions in the legislation on forests, hunting and fishing are reserved.30

28 Amended by Annex 8 No 3 of the Plant Health Ordinance of 31 Oct. 2018, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2018 4209).

29 Amended by Annex 6 No 12 of the Waste Management Ordinance of 4 Dec. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5699).

30 Amended by Annex 5 No 10 of the Containment Ordinance of 9 May 2012, in force since 1 June 2012 (AS 2012 2777).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.