Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)

Inverser les langues

415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Principio
Art. 3 Principe
Art. 4 Partecipazione a corsi e campi G+S
Art. 4 Participation aux cours et aux camps J+S
Art. 5 Luogo di svolgimento
Art. 5 Lieu du cours ou du camp
Art. 6 Discipline sportive G+S
Art. 6 Sports J+S
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Gruppi di utenti
Art. 8 Groupes d’utilisateurs
Art. 9 Requisiti specifici per le singole discipline sportive G+S e i gruppi di utenti
Art. 9 Exigences spécifiques auxquelles doivent répondre les sports J+S et les groupes d’utilisateurs
Art. 10 Requisiti per gli organizzatori di offerte G+S
Art. 10 Exigences posées aux organisateurs d’offres J+S
Art. 10a Registrazione come organizzatore
Art. 10a Enregistrement en tant qu’organisateur
Art. 11 Obblighi degli organizzatori di offerte G+S
Art. 11 Obligations des organisateurs des offres J+S
Art. 12 Organizzatori della formazione dei quadri
Art. 12 Organisateurs de la formation des cadres
Art. 13 Quadri
Art. 13 Cadres
Art. 14 Formazione dei quadri
Art. 14 Formation des cadres
Art. 15 Compiti
Art. 15 Tâches
Art. 16 Monitori G+S
Art. 16 Moniteurs J+S
Art. 17 Coach G+S
Art. 17 Coachs J+S
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Esperti G+S
Art. 19 Experts J+S
Art. 20 Decadenza dei riconoscimenti G+S
Art. 20 Caducité des reconnaissances
Art. 20a Sospensione e revoca dei riconoscimenti in relazione a reati
Art. 20a Suspension et retrait de reconnaissances en cas de procédure pénale
Art. 21
Art. 21
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22 Contributi alle offerte G+S e ai coach G+S
Art. 22 Subventions pour les offres J+S et les coachs J+S
Art. 23 Entità dei contributi per lo svolgimento di offerte G+S
Art. 23 Montant des subventions allouées pour la réalisation d’offres J+S
Art. 23a
Art. 23a
Art. 24 Entità dei contributi per i coach G+S
Art. 24 Montant des subventions pour les coachs J+S
Art. 25 Contributi alla formazione dei quadri
Art. 25 Subventions pour la formation des cadres
Art. 26 Decisione in merito al contributo
Art. 26 Décision concernant le montant des subventions
Art. 27 Riduzione e rifiuto dei contributi
Art. 27 Réduction et refus de subventions
Art. 27a Contributi alle federazioni nazionali per le loro prestazioni nella formazione di quadri G+S
Art. 27a Subventions aux fédérations nationales pour leurs prestations en matière de formation des cadres J+S
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Attuazione
Art. 29 Réalisation
Art. 30 Vigilanza
Art. 30 Surveillance
Art. 31 Collaborazione dell’UFSPO con Cantoni e federazioni sportive
Art. 31 Collaboration de l’OFSPO avec les cantons et les fédérations
Art. 32 Programma Sport per gli adulti Svizzera
Art. 32 Programme Sport des adultes Suisse
Art. 33 Quadri
Art. 33 Cadres
Art. 34 Formazione dei quadri
Art. 34 Formation des cadres
Art. 35 Obblighi
Art. 35 Obligations
Art. 36 Monitori ESA
Art. 36 Moniteurs ESA
Art. 37 Organizzatori della formazione e della formazione continua dei monitori ESA
Art. 37 Organisateurs de la formation et de la formation continue des moniteurs ESA
Art. 38 Esperti ESA
Art. 38 Experts ESA
Art. 39 Decadenza e revoca di riconoscimenti
Art. 39 Suppression et retrait de reconnaissances
Art. 40
Art. 40
Art. 41
Art. 41
Art. 41a
Art. 41a
Art. 42 Concezione degli impianti sportivi di importanza nazionale
Art. 42 Conception des installations sportives d’importance nationale
Art. 43 Importanza nazionale di un impianto sportivo
Art. 43 Importance nationale d’une installation sportive
Art. 44 Aiuti finanziari alla costruzione di impianti sportivi
Art. 44 Aides financières à la construction d’installations sportives
Art. 45 Servizio degli impianti sportivi
Art. 45 Service des installations sportives
Art. 45a Impianti sportivi dell’UFSPO
Art. 45a Installations sportives de l’OFSPO
Art. 46 Insegnamento dell’educazione fisica
Art. 46 Éducation physique
Art. 47 Sviluppo della qualità e monitoraggio
Art. 47 Développement de la qualité et monitorage
Art. 48 Definizione
Art. 48 Définitions
Art. 49 Volume dell’insegnamento dell’educazione fisica
Art. 49 Nombre de leçons
Art. 50 Programma d’insegnamento
Art. 50 Plan d’études
Art. 51 Obbligatorietà
Art. 51 Régime obligatoire
Art. 52 Volume
Art. 52 Nombre de leçons
Art. 53 Programma quadro d’insegnamento e programmi d’insegnamento per l’educazione fisica
Art. 53 Plan d’études cadre et plans d’études pour le sport
Art. 54 Qualifica degli apprendisti
Art. 54 Qualification des apprenants
Art. 54a Aiuti finanziari per le offerte di formazione e formazione continua
Art. 54a Aides financières pour les offres de formation et de formation continue
Art. 54b Procedura
Art. 54b Procédure
Art. 54c Ammontare e calcolo degli aiuti finanziari
Art. 54c Montant et calcul des aides financières
Art. 55 Mandato, prestazioni e principi
Art. 55 Mandat, prestations et principes
Art. 55a Organizzazione
Art. 55a Organisation
Art. 55b Comitato consultivo della SUFSM
Art. 55b Conseil consultatif de la HEFSM
Art. 56 Membri della scuola universitaria e loro diritti di partecipazione
Art. 56 Membres de la HEFSM et leurs droits de participation
Art. 57 Insegnamento
Art. 57 Enseignement
Art. 58 Ricerca e sviluppo
Art. 58 Recherche et développement
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Ammissione ai livelli di studio
Art. 60 Admission aux cycles d’études
Art. 61 Tasse
Art. 61 Taxes
Art. 62 Cicli di studi di bachelor e di master nel campo dello sport
Art. 62
Art. 63 Cicli di studio di formazione continua
Art. 63 Filières de formation continue
Art. 63a
Art. 63a
Art. 64
Art. 64
Art. 65 Ordinamento disciplinare alla SUFSM
Art. 65 Droit disciplinaire à la HEFSM
Art. 66 In generale
Art. 66 Généralités
Art. 67 Centro di ricerca
Art. 67 Organe de recherche
Art. 68 Mandati di ricerca
Art. 68 Mandats de recherche
Art. 69 Contributi per la ricerca
Art. 69 Subventions de recherche
Art. 70 Statistiche
Art. 70 Statistiques
Art. 70a Monitoraggio
Art. 70a Monitorage
Art. 71 Misure di promozione
Art. 71 Mesures d’encouragement
Art. 72 Manifestazioni e congressi sportivi internazionali
Art. 72 Manifestations et congrès sportifs internationaux
Art. 72a Misure di promozione particolari in relazione a manifestazioni sportive internazionali
Art. 72a Mesures d’encouragement particulières en lien avec les manifestations sportives internationales
Art. 72b Formazione e formazione continua degli allenatori
Art. 72b Formation et formation continue des entraîneurs
Art. 72c Principio
Art. 72c Principe
Art. 72d Direttive dell’associazione mantello
Art. 72d Prescriptions de l’organisation faîtière
Art. 72e Misure efficaci
Art. 72e Mesures efficaces
Art. 72f Servizio di segnalazione nazionale
Art. 72f Service de signalement national
Art. 72g Organo disciplinare
Art. 72g Organe disciplinaire
Art. 72h Procedure dinanzi al servizio di segnalazione e all’organo disciplinare
Art. 72h Procédures devant le service de signalement et l’organe disciplinaire
Art. 72i Responsabilità dell’organizzazione sportiva
Art. 72i Responsabilité de l’organisation sportive
Art. 72j Accordo per un trasferimento di aiuti finanziari
Art. 72j Convention en cas de transfert d’aides financières
Art. 73 Agenzia nazionale antidoping
Art. 73 Agence nationale de lutte contre le dopage
Art. 74 Prodotti e metodi proibiti
Art. 74 Produits et méthodes interdits
Art. 75 Controlli antidoping
Art. 75 Contrôles antidopage
Art. 76 Requisiti per i controlli antidoping
Art. 76 Exigences auxquelles doivent répondre les contrôles antidopage
Art. 77 Analisi e utilizzazione dei risultati delle stesse
Art. 77 Analyse et utilisation des résultats d’analyse
Art. 78 Informazione delle autorità giudiziarie e di perseguimento penale
Art. 78 Information des autorités judiciaires et des autorités de poursuite pénale
Art. 78a
Art. 78a
Art. 79 Procedura per il versamento degli aiuti finanziari
Art. 79 Procédure pour le versement d’aides financières
Art. 80 Emolumenti e prezzi per le prestazioni dell’UFSPO
Art. 80 Émoluments et prix pour les prestations de l’OFSPO
Art. 80a Equipaggiamento dei collaboratori dell’UFSPO
Art. 80a Équipement des collaborateurs de l’OFSPO
Art. 81 Diritto previgente: abrogazione
Art. 81 Abrogation du droit en vigueur
Art. 82 Modifica del diritto vigente
Art. 82 Modification du droit en vigueur
Art. 83 Disposizioni transitorie
Art. 83 Dispositions transitoires
Art. 83a Disposizione transitoria della modifica del 20 agosto 2014
Art. 83a Disposition transitoire relative à la modification du 20 août 2014
Art. 83b Disposizione transitoria della modifica dell’11 settembre 2015
Art. 83b Disposition transitoire relative à la modification du 11 septembre 2015
Art. 83c
Art. 83c
Art. 83d Disposizioni transitorie della modifica del 25 gennaio 2023
Art. 83d Dispositions transitoires relatives à la modification du 25 janvier 2023
Art. 83e Disposizione transitoria della modifica del 30 marzo 2022
Art. 83e
Art. 84 Entrata in vigore
Art. 84 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.