Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)

415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Mandato, prestazioni e principi

1 La Scuola universitaria federale dello sport di Macolin (SUFSM) fa parte dell’UFSPO e fornisce un contributo alla promozione nazionale dello sport e dell’attività fisica.

2 Essa fornisce le seguenti prestazioni nel campo delle scienze dello sport:

a.
formazione e formazione continua orientate alla pratica;
b.
ricerca applicata e sviluppo;
c.
prestazioni di servizio.

3 Alla SUFSM vige la libertà d’insegnamento e di ricerca.

4 La SUFSM svolge i propri compiti in maniera autonoma o in collaborazione con altre istituzioni svizzere ed estere.

76 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 ago. 2021, in vigore dal 1° ott. 2021 (RU 2021 498).

Art. 55 Mandat, prestations et principes

1 La Haute école fédérale de sport de Macolin (HEFSM) est intégrée à l’OFSPO et contribue à l’encouragement national du sport et de l’activité physique.

2 Elle fournit les prestations suivantes dans le domaine des sciences du sport:

a.
formation et formation continue axées sur la pratique;
b.
recherche appliquée et développement;
c.
prestations de service.

3 La HEFSM est libre en matière de recherche et d’enseignement.

4 Elle exécute ses tâches de manière autonome ou en collaboration avec d’autres institutions suisses ou étrangères.

77 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 août 2021, en vigueur depuis le 1er oct. 2021 (RO 2021 498).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.