1 Il DDPS designa come agenzia nazionale antidoping un’istituzione idonea.
2 Incarica l’istituzione di cui al capoverso 1 di adottare misure contro il doping mediante formazione, consulenza, documentazione, ricerca e informazione nonché le misure di cui all’articolo 20 capoverso 3 LPSpo e ne sostiene l’attività di controllo con aiuti finanziari.
3 Stipula con l’istituzione di cui al capoverso 1 un contratto di prestazione che indica nel dettaglio tutti i compiti da svolgere e l’indennizzo per l’adempimento di tali compiti. Disciplina inoltre gli aiuti finanziari per l’attività di controllo.
4 Non rientrano nel mandato i compiti legislativi o la rappresentanza della Confederazione Svizzera in seno a organizzazioni internazionali.
5 L’UFSPO sorveglia l’istituzione nell’adempimento dei compiti che le sono assegnati. In caso di controversie in merito al contratto di prestazione emana una decisione.
1 Le DDPS désigne une institution jugée compétente en tant qu’agence nationale de lutte contre le dopage.
2 Il charge l’institution visée à l’al. 1 de prendre des mesures contre le dopage par la formation, le conseil, la documentation, la recherche et l’information ainsi que d’appliquer les mesures visées à l’art. 20, al. 3, LESp; il soutient ses activités de contrôle par des aides financières.
3 Il conclut un contrat de prestations avec l’institution visée à l’al. 1 et y décrit en détail les tâches devant être exécutées ainsi que les indemnités correspondantes. Il règle en outre les aides financières pour les activités de contrôle.
4 Les activités normatives ainsi que les tâches de représentation de la Confédération suisse auprès d’organisations internationales ne font pas partie de ce mandat.
5 L’OFSPO exerce la surveillance de l’institution s’agissant des tâches qui lui sont déléguées. En cas de différend émanant du contrat de prestations, l’OFSPO rend une décision.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.