Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.924.5 Trattato del 24 novembre 2006 di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile

Inverser les langues

0.351.924.5 Traité du 24 novembre 2006 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République du Chili

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obbligo di accordare l’assistenza
Art. 1 Obligation d’accorder l’entraide judiciaire
Art. 2 Inapplicabilità
Art. 2 Inapplicabilité
Art. 3 Motivi di rifiuto o di differimento dell’assistenza giudiziaria
Art. 3 Motifs pour refuser ou différer l’entraide judiciaire
Art. 4 Diritto applicabile
Art. 4 Droit applicable
Art. 5 Misure coercitive
Art. 5 Mesures de contrainte
Art. 6 Misure provvisorie
Art. 6 Mesures provisoires
Art. 7 Presenza di persone che partecipano al procedimento
Art. 7 Présence de personnes participant à la procédure
Art. 8 Deposizioni di testimoni nello Stato richiesto
Art. 8 Dépositions de témoins sur le territoire de l’Etat requis
Art. 9 Consegna di oggetti, di documenti, di incarti o di mezzi di prova
Art. 9 Remise d’objets, de documents, de dossiers ou d’éléments de preuve
Art. 10 Incarti di tribunali o di procedura istruttoria
Art. 10 Dossiers de tribunaux ou d’instruction
Art. 11 Restituzione di oggetti e beni
Art. 11 Restitution d’objets et de valeurs
Art. 12 Suddivisione dei beni confiscati
Art. 12 Partage des valeurs patrimoniales confisquées
Art. 13 Uso limitato
Art. 13 Utilisation restreinte
Art. 14 Notifica di atti procedurali e di decisioni giudiziarie
Art. 14 Notification d’actes de procédure et de décisions judiciaires
Art. 15 Comparizione di testimoni o di periti nello Stato richiedente
Art. 15 Comparution de témoins ou d’experts sur le territoire de l’Etat requérant
Art. 16 Indennità
Art. 16 Indemnités
Art. 17 Non comparizione
Art. 17 Défaut de comparution
Art. 18 Salvacondotto
Art. 18 Sauf-conduit
Art. 19 Portata della testimonianza nello Stato richiedente
Art. 19 Etendue du témoignage sur le territoire de l’Etat requérant
Art. 20 Trasferimento temporaneo di persone detenute
Art. 20 Remise temporaire de personnes détenues
Art. 21 Audizione per videoconferenza
Art. 21 Audition par vidéoconférence
Art. 22 Squadre investigative comuni
Art. 22 Equipes communes d’enquête
Art. 23 Consegne sorvegliate
Art. 23 Livraisons surveillées
Art. 24 Casellario giudiziale e scambio di notificazioni di condanna
Art. 24 Casier judiciaire et échange d’avis de condamnation
Art. 25 Autorità centrale
Art. 25 Autorité centrale
Art. 26 Vie di trasmissione
Art. 26 Voies de transmission
Art. 27 Contenuto della domanda
Art. 27 Contenu de la demande
Art. 28 Esecuzione della domanda
Art. 28 Exécution de la demande
Art. 29 Esenzione dalla legalizzazione, dall’autenticazione e da altre formalità
Art. 29 Dispense de légalisation, d’authentification et d’autres formalités
Art. 30 Lingua
Art. 30 Langue
Art. 31 Spese di esecuzione della domanda
Art. 31 Frais liés à l’exécution de la demande
Art. 32 Trasmissione spontanea di informazioni e di mezzi di prova
Art. 32 Transmission spontanée d’informations et de moyens de preuve
Art. 33 Denuncia ai fini di perseguimenti e di confisca
Art. 33 Dénonciation aux fins de poursuite et de confiscation
Art. 34 Traduzione
Art. 34 Traduction
Art. 35 Altri accordi o convenzioni
Art. 35 Autres accords ou arrangements
Art. 36 Scambio di opinioni
Art. 36 Echanges de vues
Art. 37 Componimento delle controversie
Art. 37 Règlement des différends
Art. 38 Entrata in vigore e denuncia
Art. 38 Entrée en vigueur et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.