1. Ogni denuncia inoltrata da uno Stato contraente in vista di perseguimenti davanti ai tribunali dell’altro Stato o di confisca di beni provenienti da un reato è oggetto di comunicazioni fra le Autorità centrali.
2. L’Autorità centrale dello Stato richiesto rende noto il seguito dato a una simile denuncia e, ove occorra, trasmette una copia di tutte le decisioni prese.
3. Le disposizioni dell’articolo 29 sono applicabili alle denunce previste al paragrafo 1.
1. Toute dénonciation adressée par un des Etats contractants en vue de poursuites devant les tribunaux de l’autre Etat contractant ou de confiscation des biens provenant d’une infraction fera l’objet d’une communication entre les Autorités centrales.
2. L’Autorité centrale de l’Etat requis informera l’Etat requérant de toutes les mesures prises à la suite de la dénonciation et lui adressera une copie de l’ensemble des décisions rendues dans ce cadre.
3. Les dispositions de l’art. 29 s’appliquent aux dénonciations visées au par. 1.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.