1. Per il tramite della sua Autorità centrale e nei limiti del proprio diritto interno, l’autorità di perseguimento penale di uno Stato contraente può, senza richiesta preventiva di un’autorità di perseguimento penale dell’altro Stato contraente, trasmettere informazioni e mezzi di prova concernenti fatti penalmente perseguibili ottenuti nel quadro delle proprie indagini, se ritiene che tale trasmissione possa consentire di:
2. L’autorità che fornisce l’informazione può, conformemente al proprio diritto interno, porre determinate condizioni d’uso delle informazioni da parte dell’autorità destinataria. Tali condizioni devono essere rispettate dall’autorità destinataria.
1. Par l’intermédiaire de l’Autorité centrale et dans les limites de sa législation interne, une autorité de poursuite pénale d’un Etat contractant pourra, sans qu’une demande en ce sens ait été présentée, communiquer à une autorité de poursuite pénale de l’autre Etat contractant des informations et des moyens de preuve concernant des faits pénalement punissables, recueillis au cours de son enquête, lorsqu’elle estime que la transmission de ces informations est de nature à permettre:
2. L’autorité qui communique les informations peut, conformément à sa législation interne, soumettre leur utilisation par l’autorité destinataire à certaines conditions. L’autorité destinataire est tenue de respecter ces conditions.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.