Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.103.1 Ordonnance du 24 juin 2009 sur la maturité professionnelle fédérale (OMPr)

Inverser les langues

412.103.1 Ordinanza del 24 giugno 2009 sulla maturità professionale federale (Ordinanza sulla maturità professionale, OMPr)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Maturité professionnelle fédérale
Art. 2 Maturità professionale federale
Art. 3 Buts
Art. 3 Obiettivi
Art. 4 Mode d’acquisition de la formation
Art. 4 Acquisizione della formazione
Art. 5 Volume d’heures de la formation
Art. 5 Durata della formazione
Art. 6 Retenue illicite sur le salaire et prise en compte du temps de travail
Art. 6 Inammissibilità delle deduzioni salariali e computo dell’orario di lavoro.
Art. 7 Structure
Art. 7 Articolazione dell’insegnamento
Art. 8 Domaine fondamental
Art. 8 Ambito fondamentale
Art. 9 Domaine spécifique
Art. 9 Ambito specifico
Art. 10 Domaine complémentaire
Art. 10 Ambito complementare
Art. 11 Travail interdisciplinaire
Art. 11 Approccio interdisciplinare
Art. 12 Plan d’études cadre
Art. 12 Programma quadro
Art. 13 Organisation des filières de formation
Art. 13 Organizzazione dei cicli di formazione
Art. 14 Conditions et procédure d’admission
Art. 14 Condizioni e procedure di ammissione
Art. 15 Prise en compte des acquis
Art. 15 Computo delle conoscenze già acquisite
Art. 16 Appréciation des prestations et établissement des notes
Art. 16 Valutazione delle prestazioni e calcolo delle note
Art. 17 Promotion
Art. 17 Promozione
Art. 18 Enseignement menant à la maturité professionnelle multilingue
Art. 18 Insegnamento plurilingue per l’ottenimento della maturità professionale
Art. 19 Notion
Art. 19 Definizione
Art. 20 Réglementation, préparation et organisation
Art. 20 Disciplina, preparazione e svolgimento
Art. 21 Examens finaux
Art. 21 Esami finali
Art. 22 Moment des examens finaux
Art. 22 Periodo di svolgimento degli esami finali
Art. 23 Diplômes de langue étrangère reconnus
Art. 23 Diplomi di lingue straniere riconosciuti
Art. 24 Calcul des notes
Art. 24 Calcolo delle note
Art. 25 Critères de réussite
Art. 25 Superamento dell’esame
Art. 26 Répétition
Art. 26 Ripetizione
Art. 27 Conséquences en cas d’échec à l’examen
Art. 27 Conseguenze dell’insuccesso dell’esame
Art. 28 Certificat fédéral de maturité professionnelle
Art. 28 Attestato federale di maturità professionale
Art. 29 Principe, conditions et procédure
Art. 29 Principio, condizioni e procedura
Art. 30 Annulation de la reconnaissance
Art. 30 Revoca del riconoscimento
Art. 31 Qualification du corps enseignant
Art. 31 Qualifiche dei docenti
Art. 32 Confédération
Art. 32 Confederazione
Art. 33 Commission fédérale de la maturité professionnelle
Art. 33 Commissione federale di maturità professionale
Art. 34 Cantons
Art. 34 Cantoni
Art. 35 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 35 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 36 Dispositions transitoires
Art. 36 Disposizioni transitorie
Art. 37 Entrée en vigueur
Art. 37 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.