Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

748.131.3 Ordonnance du 25 avril 2012 sur les redevances aéroportuaires

Inverser les langues

748.131.3 Ordinance of 25 April 2012 on Airport Charges

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Object and scope of application
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definitions
Art. 3 Perception des redevances aéroportuaires
Art. 3 Levying of airport charges
Art. 4 Publication des tarifs des redevances
Art. 4 Publication of airport charges
Art. 5 Assujettissement aux redevances
Art. 5 Debtor for charges
Art. 6 Surveillance
Art. 6 Oversight
Art. 7 Décisions de l’OFAC
Art. 7 Decisions of the FOCA
Art. 8 Délais de décision de l’OFAC
Art. 8 Deadline for FOCA decisions
Art. 9 Obligation de renseigner
Art. 9 Obligation to provide information
Art. 10 Périodes tarifaires
Art. 10 Charge periods
Art. 11 Adaptation des tarifs des redevances avant le délai prévu
Art. 11 Adjustment before the planned target date
Art. 12 Surtaxes de congestion aéroportuaire
Art. 12 Capacity surcharges
Art. 13 Redevances modulées
Art. 13 Differentiated charges
Art. 14 Préfinancement
Art. 14 Pre-financing
Art. 15 Augmentations des coûts liées au renchérissement
Art. 15 Inflation-related cost increases
Art. 16 Amortissement
Art. 16 Depreciation
Art. 17 Rémunération raisonnable du capital
Art. 17 Reasonable capital interest
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Présentation des comptes
Art. 19 Accounting policies
Art. 20
Art. 20
Art. 20a Information sur la procédure
Art. 20a Information on the procedure
Art. 20b Participation d’autres usagers de l’aéroport à la procédure
Art. 20b Participation of other airport users in the procedure
Art. 21 Principe
Art. 21 Principle
Art. 22 Parties aux négociations
Art. 22 Parties to the negotiations
Art. 23 Procédure préliminaire
Art. 23 Preliminary proceedings
Art. 24 Organisation des négociations
Art. 24 Organisation of negotiations
Art. 25 Conclusion d’un accord ou échec des négociations
Art. 25 Conclusion of agreement or failure of the negotiations
Art. 26 Examen, adaptation et approbation des accords
Art. 26 Review, adjustment and approval of the agreements
Art. 27 Établissement du règlement sur les redevances
Art. 27 Issue of the charge regulations
Art. 28 Proposition tarifaire
Art. 28 Charge proposal
Art. 28a Octroi du droit d’être entendu
Art. 28a Granting a hearing
Art. 29 Règles de calcul
Art. 29 Calculation rules
Art. 30 Principe de causalité
Art. 30 “Originator pays” principle
Art. 31 Installations et services du secteur trafic aérien
Art. 31 Facilities and services in the air traffic segment
Art. 32 Installations et services du secteur sûreté de l’aviation
Art. 32 Facilities and services in the air safety segment
Art. 33 Installations et services du secteur PHMR
Art. 33 Facilities and services in the PRM segment
Art. 34 Transfert financier au profit du secteur trafic aérien
Art. 34 Transfer payments for the air traffic segment
Art. 35 Décision de l’OFAC et établissement du règlement sur les redevances
Art. 35 Decision of the FOCA and issue of the charge regulations
Art. 3638
Art. 3638
Art. 39 Assiette de calcul
Art. 39 Basis of calculation
Art. 40 Présentation des comptes
Art. 40 Accounting policies
Art. 41 Procédure de consultation préalable aux adaptations tarifaires
Art. 41 Consultation proceeding in the event of charge adjustments
Art. 42 Publication et réexamen
Art. 42 Publication and review
Art. 43 Redevances d’accès
Art. 43 Access fees
Art. 44 Redevances d’utilisation
Art. 44 Usage fees
Art. 45 Calcul des redevances d’accès et des redevances d’utilisation
Art. 45 Assessment of access and usage fees
Art. 46 Publication et réexamen
Art. 46 Publication and review
Art. 47 Prise en compte des émissions de bruit et de substances polluantes
Art. 47 Consideration of noise and pollutant emissions
Art. 48 Instruments de mesure et méthodes de calcul
Art. 48 Measuring devices and calculation methods
Art. 49 Heures limites d’exploitation
Art. 49 First/last hours
Art. 50 Modification du droit en vigueur
Art. 50 Amendment of current law
Art. 51 Dispositions transitoires
Art. 51 Transitional provisions
Art. 51a Dispositions transitoires concernant la modification du 14 juin 2019
Art. 51a Transitional provision of 14 June 2019
Art. 52 Entrée en vigueur
Art. 52 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.