Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe

935.511 Ordonnance du 7 novembre 2018 sur les jeux d'argent (OJAr)

Inverser les langues

935.511 Verordnung vom 7. November 2018 über Geldspiele (Geldspielverordnung, VGS)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Jeux d’argent pratiqués dans un cercle privé
Art. 1 Geldspiele im privaten Kreis
Art. 2 Jeux d’adresse
Art. 2 Geschicklichkeitsspiele
Art. 3 Jeux de casino
Art. 3 Spielbankenspiele
Art. 4 Appréciation du caractère économiquement viable
Art. 4 Beurteilung der wirtschaftlichen Überlebensfähigkeit
Art. 5 Examen de l’utilité économique
Art. 5 Prüfung des volkswirtschaftlichen Nutzens
Art. 6 Principaux partenaires commerciaux
Art. 6 Wichtigste Geschäftspartnerinnen und Geschäftspartner
Art. 7 Ayants droit économiques
Art. 7 Wirtschaftlich Berechtigte
Art. 8 Bonne réputation
Art. 8 Guter Ruf
Art. 9 Gestion indépendante
Art. 9 Unabhängige Geschäftsführung
Art. 10 Activité commerciale irréprochable
Art. 10 Einwandfreie Geschäftstätigkeit
Art. 11 Obligations de documentation
Art. 11 Dokumentationspflichten
Art. 12 Moyens financiers propres suffisants
Art. 12 Genügend Eigenmittel
Art. 13 Annonce des modifications
Art. 13 Meldung von Änderungen
Art. 14 Demande incomplète
Art. 14 Unvollständiges Gesuch
Art. 15 Début de l’exploitation
Art. 15 Betriebsaufnahme
Art. 16 Jeux d’argent dans les maisons de jeu
Art. 16 Geldspiele in Spielbanken
Art. 17 Collaboration avec des maisons de jeu en Suisse
Art. 17 Zusammenarbeit mit inländischen Spielbanken
Art. 18 Collaboration avec des exploitants de jeux de casino étrangers
Art. 18 Zusammenarbeit mit ausländischen Veranstalterinnen von Spielbankenspielen
Art. 19 Obligation d’exploiter des jeux de table
Art. 19 Betriebspflicht für Tischspiele
Art. 20 Exigences techniques relatives aux jeux
Art. 20 Spieltechnische Anforderungen
Art. 21 Vérification de la conformité
Art. 21 Konformitätsprüfung
Art. 22 Modifications des systèmes informatiques pour les jeux en ligne
Art. 22 Veränderungen an Informatiksystemen für Online-Spiele
Art. 23 Consultation
Art. 23 Konsultation
Art. 24 Bonne réputation
Art. 24 Guter Ruf
Art. 25 Gestion indépendante
Art. 25 Unabhängige Geschäftsführung
Art. 26 Gestion irréprochable
Art. 26 Einwandfreie Geschäftsführung
Art. 27 Rapport approprié entre les frais d’exploitation et les moyens affectés aux buts d’utilité publique
Art. 27 Angemessenes Verhältnis von Betriebskosten und Mitteln für gemeinnützige Zwecke
Art. 28 Exploitation sûre
Art. 28 Sichere Spieldurchführung
Art. 29 Exploitation sûre des paris sportifs
Art. 29 Sichere Durchführung von Sportwetten
Art. 30 Collaboration avec des exploitants de jeux de grande envergure en Suisse
Art. 30 Zusammenarbeit mit inländischen Veranstalterinnen von Grossspielen
Art. 31 Collaboration avec des exploitants étrangers de jeux de grande envergure
Art. 31 Zusammenarbeit mit ausländischen Veranstalterinnen von Grossspielen
Art. 32 Contenu de la demande
Art. 32 Inhalt des Gesuchs
Art. 33 Consultation
Art. 33 Konsultation
Art. 34 Communication de modifications ultérieures du jeu
Art. 34 Meldung nachträglicher Spielveränderungen
Art. 35 Tests statistiques
Art. 35 Testverfahren
Art. 36 Documents et autres éléments à produire
Art. 36 Unterlagen und weitere Elemente
Art. 37 Petites loteries
Art. 37 Kleinlotterien
Art. 38 Paris sportifs locaux
Art. 38 Lokale Sportwetten
Art. 39 Petits tournois de poker
Art. 39 Kleine Pokerturniere
Art. 40 Tombolas
Art. 40 Tombolas
Art. 41 Programme de mesures de sécurité
Art. 41 Sicherheitskonzept
Art. 42 Interdiction de l’accès au jeu
Art. 42 Ausschluss vom Spiel
Art. 43 Règles du jeu
Art. 43 Spielregeln
Art. 44 Présentation des comptes
Art. 44 Rechnungslegung
Art. 45 Liquidités
Art. 45 Liquidität
Art. 46 Traitement des données
Art. 46 Datenbearbeitung
Art. 47 Ouverture du compte joueur
Art. 47 Eröffnung des Spielerkontos
Art. 48 Informations minimales requises pour l’ouverture d’un compte joueur
Art. 48 Mindestangaben für die Eröffnung des Spielerkontos
Art. 49 Vérification de l’identité
Art. 49 Überprüfung der Identität
Art. 50 Gestion du compte joueur
Art. 50 Verwaltung des Spielerkontos
Art. 51 Clôture du compte joueur
Art. 51 Auflösung des Spielerkontos
Art. 52 Ouverture provisoire d’un compte joueur
Art. 52 Provisorische Eröffnung eines Spielerkontos
Art. 53 Surveillance des maisons de jeu terrestres
Art. 53 Überwachung in landbasierten Spielbanken
Art. 54 Mises maximales pour les jeux d’argent automatisés
Art. 54 Höchsteinsatz für automatisiert durchgeführte Geldspiele
Art. 55 Garantie du jackpot
Art. 55 Sicherstellung des Jackpots
Art. 56 Contrôle d’identité à l’entrée de la maison de jeu terrestre
Art. 56 Identitätskontrolle beim Eintritt in eine landbasierte Spielbank
Art. 57 Système de vidéo-surveillance
Art. 57 Kameraüberwachungssystem
Art. 58 Surveillance technique supplémentaire pour les jeux de table
Art. 58 Zusätzliche technische Überwachung von Tischspielen
Art. 59 Système électronique de décompte et de contrôle
Art. 59 Elektronisches Abrechnungs- und Kontrollsystem
Art. 60 Dispositif d’enregistrement des données
Art. 60 Datenaufzeichnungssystem
Art. 61 Conservation des données enregistrées dans le SEDC et le DED
Art. 61 Aufbewahrung der Daten des EAKS und des DZS
Art. 62 Organisme d’évaluation de la conformité accrédité
Art. 62 Akkreditierte Konformitätsbewertungsstelle
Art. 63 Procédure d’examen
Art. 63 Prüfverfahren
Art. 64 Obligation d’annonce
Art. 64 Meldepflicht
Art. 65 Sécurité informatique pour les jeux en ligne
Art. 65 Informatiksicherheit der Online-Spiele
Art. 66 Autres exigences
Art. 66 Weitere Anforderungen
Art. 67 Compte de résultat distinct pour l’exploitation de jeux de casino en ligne
Art. 67 Separate Erfolgsrechnung für die Durchführung von Online‑Spielbankenspielen
Art. 68 Comptes de résultat distincts pour les établissements annexes
Art. 68 Separate Erfolgsrechnung für Annexbetriebe
Art. 69 Rapport explicatif relatif à la révision
Art. 69 Erläuterungsbericht im Rahmen der Revision
Art. 70 Affectation du montant du jackpot en cas d’arrêt de l’exploitation
Art. 70 Verwendung von Jackpotbeiträgen bei Einstellung des Betriebs
Art. 71 Jeux de grande envergure exploités de manière automatisée
Art. 71 Automatisiert durchgeführte Grossspiele
Art. 72 Devoir d’information
Art. 72 Informationspflichten
Art. 73 Communication par l’autorité intercantonale de données concernant la manipulation de compétitions sportives
Art. 73 Weitergabe von Daten über die Manipulation von Sportwettkämpfen durch die interkantonale Behörde
Art. 74 Communication à l’autorité intercantonale de données concernant la manipulation de compétitions sportives
Art. 74 Weitergabe von Daten über die Manipulation von Sportwettkämpfen an die interkantonale Behörde
Art. 75 Communication par les autorités de poursuite pénale de données concernant la manipulation de compétitions sportives
Art. 75 Weitergabe von Daten über die Manipulation von Sportwettkämpfen durch die Strafverfolgungsbehörde
Art. 76 Publicité indirecte
Art. 76 Indirekte Werbung
Art. 77 Publicité prohibée
Art. 77 Werbeverbot
Art. 78 Jeux de démonstration en ligne
Art. 78 Demoversionen von Online-Spielen
Art. 79 Jeux et crédits de jeu gratuits
Art. 79 Gratisspiele und Gratisspielguthaben
Art. 80 Prêts, avances et moyens de paiement dans les maisons de jeu
Art. 80 Darlehen, Vorschüsse und Zahlungsmittel in den Spielbanken
Art. 81 Programme de mesures sociales des maisons de jeu et des exploitants de jeu de grande envergure
Art. 81 Sozialkonzept von Spielbank und Veranstalterin von Grossspielen
Art. 82 Exigences particulières applicables au programme de mesures sociales des maisons de jeu
Art. 82 Besondere Anforderungen an das Sozialkonzept der Spielbanken
Art. 83 Coordination des mesures de protection sociales
Art. 83 Koordination der Sozialschutzmassnahmen
Art. 84 Levée de l’exclusion volontaire
Art. 84 Aufhebung der freiwilligen Spielsperre
Art. 85 Données du registre des exclusions
Art. 85 Daten im Register der gesperrten Personen
Art. 86 Rapport sur la protection sociale
Art. 86 Bericht zum Sozialschutz
Art. 87 Limites de jeu et autocontrôle
Art. 87 Spielbeschränkungen und Selbstkontrolle
Art. 88 Information sur le jeu excessif
Art. 88 Information über das exzessive Geldspiel
Art. 89 Sortie temporaire du jeu
Art. 89 Vorübergehender Spielausstieg
Art. 90 Repérage précoce
Art. 90 Früherkennung
Art. 91 Mesures de protection sociale supplémentaires
Art. 91 Zusätzliche Schutzmassnahmen
Art. 92 Délai pour le blocage
Art. 92 Frist für die Sperrung
Art. 93 Méthode de blocage
Art. 93 Sperrmethode
Art. 94 Coordination des autorités
Art. 94 Koordination der Behörden
Art. 95 Indemnisation des fournisseurs d’accès à Internet
Art. 95 Entschädigung der Anbieterinnen von Internetzugängen
Art. 96 Recrutement du personnel du secrétariat
Art. 96 Anstellung des Sekretariatspersonals
Art. 97 Données traitées par la CFMJ
Art. 97 Von der ESBK bearbeitete Daten
Art. 98 Conservation des données
Art. 98 Aufbewahrung der Daten
Art. 99 Registre
Art. 99 Register
Art. 100 Transmission des données nécessaires à la recherche
Art. 100 Weitergabe von Daten zu Forschungszwecken
Art. 101 Collaboration avec les cantons
Art. 101 Zusammenarbeit mit den Kantonen
Art. 102 Calcul
Art. 102 Bemessung
Art. 103 Débours
Art. 103 Auslagen
Art. 104 Emoluments pour investigations extraordinaires
Art. 104 Gebühr für ausserordentliche Untersuchungen
Art. 105 Majoration des émoluments
Art. 105 Gebührenzuschlag
Art. 106 Répartition des frais de surveillance
Art. 106 Aufteilung der Aufsichtskosten
Art. 107 Calcul et perception
Art. 107 Bemessung und Erhebung
Art. 108 Echéance, intérêts et prescription
Art. 108 Fälligkeit, Zinsen und Verjährung
Art. 109 Transmission des données à des fins de recherche
Art. 109 Weitergabe von Daten zu Forschungszwecken
Art. 110 Lutte contre la manipulation de compétitions sportives
Art. 110 Bekämpfung der Manipulation von Sportwettkämpfen
Art. 111
Art. 111
Art. 112 Gains réglementaires
Art. 112 Rechtmässige Gewinne
Art. 113 Dissociation des mises gratuites du produit brut des jeux
Art. 113 Aussonderung von unentgeltlichen Einsätzen
Art. 114 Taux de l’impôt sur le produit brut des jeux terrestres
Art. 114 Abgabesatz für die in landbasierten Spielbanken erzielten Bruttospielerträge
Art. 115 Taux de l’impôt sur le produit brut des jeux exploités en ligne
Art. 115 Abgabesatz für die online erzielten Bruttospielerträge
Art. 116 Investissement des bénéfices dans des projets d’intérêt général pour la région
Art. 116 Ermässigung wegen Verwendung des Ertrags für öffentliche Interessen der Region
Art. 117 Maisons de jeu bénéficiant d’une concession B qui sont tributaires du tourisme saisonnier
Art. 117 Ermässigung für vom saisonalen Tourismus abhängige Spielbanken mit einer Konzession B
Art. 118 Période fiscale
Art. 118 Abgabeperiode
Art. 119 Décomptes et déclarations fiscales
Art. 119 Abrechnungen und Abgabeerklärungen
Art. 120 Justificatifs supplémentaires pour les jeux de table
Art. 120 Zusätzliche Belege bei Tischspielen
Art. 121 Justificatifs supplémentaires pour les jeux d’argent automatisés
Art. 121 Zusätzliche Belege bei automatisiert durchgeführten Geldspielen
Art. 122 Justificatifs supplémentaires pour les jeux en ligne
Art. 122 Zusätzliche Belege bei Onlinespielen
Art. 123 Versement d’acomptes
Art. 123 Akontozahlung
Art. 124 Taxation et exigibilité
Art. 124 Veranlagung und Fälligkeit
Art. 125 Intérêts
Art. 125 Zinsen
Art. 126 Taxation et perception de l’impôt cantonal
Art. 126 Veranlagung und Erhebung der kantonalen Abgabe
Art. 127
Art. 127
Art. 128 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 128 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 129 Exclusions régies par l’ancien droit
Art. 129 Altrechtliche Spielsperren
Art. 130 Automates de jeux qualifiés d’automates de jeux d’adresse selon l’ancien droit
Art. 130 Altrechtlich qualifizierte Geschicklichkeitsspielautomaten
Art. 131 Entrée en vigueur
Art. 131 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.