Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.306 Ordinanza del 1° luglio 2020 sulle sperimentazioni cliniche con dispositivi medici (OSRUm-Dmed)

Inverser les langues

810.306 Verordnung vom 1. Juli 2020 über klinische Versuche mit Medizinprodukten (KlinV-Mep)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 2a Deroghe al campo d’applicazione
Art. 2a Ausnahmen vom Geltungsbereich
Art. 3 Disposizioni applicabili
Art. 3 Anwendbare Bestimmungen
Art. 4 Obblighi generali del promotore e dello sperimentatore
Art. 4 Allgemeine Pflichten des Sponsors und der Prüfperson
Art. 5 Qualifica professionale
Art. 5 Fachliche Qualifikation
Art. 6
Art. 6
Art. 6a Classificazione degli studi delle prestazioni
Art. 6a Kategorisierung der Leistungsstudien
Art. 7 Deroga all’obbligo di autorizzazione
Art. 7 Ausnahme von der Bewilligungspflicht
Art. 8 Trattamento dei dati in sistemi elettronici e scambio di informazioni
Art. 8 Bearbeitung der Daten in elektronischen Systemen und Informationsaustausch
Art. 9 Informazione e coordinamento nella procedura di autorizzazione
Art. 9 Information und Koordination bei Bewilligungsverfahren
Art. 10 Domanda
Art. 10 Gesuch
Art. 11 Ambiti di verifica
Art. 11 Prüfbereiche
Art. 12 Procedura e termini
Art. 12 Verfahren und Fristen
Art. 13 Sperimentazioni cliniche multicentriche
Art. 13 Multizentrische klinische Versuche
Art. 14 Procedura per gli esami con sorgenti di radiazioni
Art. 14 Verfahren bei Untersuchungen mit Strahlungsquellen
Art. 15 Modifiche
Art. 15 Änderungen
Art. 16 Domanda
Art. 16 Gesuch
Art. 17 Ambiti di verifica
Art. 17 Prüfbereiche
Art. 18 Sperimentazioni cliniche con dispositivi che possono emettere radiazioni ionizzanti
Art. 18 Klinische Versuche mit Produkten, die ionisierende Strahlen aussenden können
Art. 19 Procedura e termini
Art. 19 Verfahren und Fristen
Art. 20 Modifiche
Art. 20 Änderungen
Art. 2131
Art. 2131
Art. 32 Documentazione di eventi indesiderati
Art. 32 Dokumentation unerwünschter Ereignisse
Art. 33 Notifica di eventi indesiderati gravi
Art. 33 Meldung schwerwiegender unerwünschter Ereignisse
Art. 34 Notifica di misure di sicurezza e tutela
Art. 34 Meldung von Sicherheits- und Schutzmassnahmen
Art. 35 Rapporto annuale sulla sicurezza delle persone partecipanti alla sperimentazione
Art. 35 Jährliche Berichterstattung über die Sicherheit der teilnehmenden Personen
Art. 36 Notifica della conclusione, dell’arresto e dell’interruzione della sperimentazione clinica
Art. 36 Meldung von Abschluss, Abbruch und Unterbruch des klinischen Versuchs
Art. 37
Art. 37 Schlussbericht
Art. 38 Notifica e rapporto a Swissmedic
Art. 38 Meldung und Berichterstattung an die Swissmedic
Art. 39 Monitoraggio, notifica e rapporto in caso di impiego di sorgenti di radiazioni
Art. 39 Überprüfung, Meldung und Berichterstattung bei der Anwendung von Strahlungsquellen
Art. 40 Obbligo di conservazione
Art. 40 Aufbewahrungspflicht
Art. 41 Registrazione
Art. 41 Registrierung
Art. 42 Pubblicazione dei risultati
Art. 42 Veröffentlichung der Ergebnisse
Art. 43 Aggiornamento degli allegati
Art. 43 Nachführung der Anhänge
Art. 44 Modifica di altri atti normativi
Art. 44 Änderungen anderer Erlasse
Art. 45 Informazione sugli atti della Commissione europea direttamente applicabili
Art. 45 Information über direkt anwendbare Rechtsakte der Europäischen Kommission
Art. 46 Armonizzazione dell’esecuzione
Art. 46 Harmonisierung des Vollzugs
Art. 47 Collaborazione con la Commissione europea e le autorità degli Stati contraenti
Art. 47 Zusammenarbeit mit der Europäischen Kommission und den Behörden der Vertragsstaaten
Art. 48 Disposizioni transitorie per le sperimentazioni cliniche autorizzate secondo il diritto anteriore
Art. 48 Übergangsbestimmungen für nach bisherigem Recht bewilligte klinische Versuche mit Produkten
Art. 48a Disposizioni transitorie per gli studi delle prestazioni autorizzati prima dell’entrata in vigore della modifica del 4 maggio 2022
Art. 48a Übergangsbestimmungen für vor dem Inkrafttreten der Änderung vom 4. Mai 2022 bewilligte Leistungsstudien
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Entrata in vigore
Art. 50 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.