Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.432.261 Ordinanza del 21 maggio 2008 sugli ingegneri geometri (Ordinanza sui geometri, Ogeom)

Inverser les langues

211.432.261 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Ingenieur-Geometerinnen und Ingenieur-Geometer (Geometerverordnung, GeomV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principio
Art. 2 Grundsatz
Art. 3 Diploma universitario
Art. 3 Hochschulabschluss
Art. 4 Formazione teorica
Art. 4 Theoretische Vorbildung
Art. 5 Procedura di riconoscimento
Art. 5 Anerkennungsverfahren
Art. 6 Esame relativo alla formazione teorica
Art. 6 Prüfung der theoretischen Vorbildung
Art. 7 Risultato dell’esame
Art. 7 Ergebnis der Prüfung
Art. 8 Ripetizione
Art. 8 Wiederholung
Art. 9 Contenuto dell’esame
Art. 9 Prüfungsinhalt
Art. 10 Svolgimento
Art. 10 Durchführung
Art. 11 Procedura d’ammissione
Art. 11 Zulassungsverfahren
Art. 12 Impedimento
Art. 12 Verhinderung
Art. 13 Risultati
Art. 13 Ergebnis
Art. 14 Patente
Art. 14 Patent
Art. 15 Ripetizione
Art. 15 Wiederholung
Art. 16 Slealtà
Art. 16 Unlauterkeit
Art. 17 Condizioni
Art. 17 Voraussetzungen
Art. 18 Iscrizione
Art. 18 Eintragung
Art. 19 Cancellazione
Art. 19 Löschung
Art. 20 Contenuto
Art. 20 Inhalt
Art. 21 Accesso
Art. 21 Zugang
Art. 22 Obblighi professionali
Art. 22 Berufspflichten
Art. 23 Diritto d’ispezione
Art. 23 Inspektionsrecht
Art. 24 Obbligo di comunicazione, diritto di comunicazione
Art. 24 Meldepflicht, Melderecht
Art. 25 Procedimento disciplinare
Art. 25 Disziplinarverfahren
Art. 26 Misure disciplinari
Art. 26 Disziplinarmassnahmen
Art. 27 Prescrizione
Art. 27 Verjährung
Art. 28 Cancellazione della misura disciplinare
Art. 28 Löschung der Disziplinarmassnahme
Art. 29
Art. 29
Art. 3034
Art. 3034
Art. 35 Tasse d’esame
Art. 35 Prüfungsgebühren
Art. 36 Tassa d’iscrizione nel registro
Art. 36 Registergebühr
Art. 37 Emolumento per il procedimento disciplinare
Art. 37 Gebühr des Disziplinarverfahrens
Art. 38 Esigibilità
Art. 38 Fälligkeit
Art. 39 Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 39 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 40 Diritto previgente: abrogazione
Art. 40 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 41 Disposizioni transitorie
Art. 41 Übergangsbestimmungen
Art. 42 Entrata in vigore
Art. 42 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.