Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.318.142.1 Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair)

Inverser les langues

814.318.142.1 Ordinance of 16 December 1985 on Air Pollution Control (OAPC)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 But et champ d’application
Art. 1 Aim and scope
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definitions
Art. 3 Limitation préventive des émissions selon les annexes 1 à 4
Art. 3 Preventive limiting of emissions in accordance with Annexes 1–4
Art. 4 Limitation préventive des émissions par l’autorité
Art. 4 Preventive emission limits specified by the authorities
Art. 5 Limitation plus sévère des émissions par l’autorité
Art. 5 Stricter emission limits ordered by the authorities
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Limitation préventive des émissions
Art. 7 Preventive limiting of emissions
Art. 8 Obligation d’assainir
Art. 8 Mandatory retrofitting
Art. 9 Limitation plus sévère des émissions
Art. 9 Stricter emission limits
Art. 10 Délais d’assainissement
Art. 10 Time limits for retrofitting
Art. 11 Allégements
Art. 11 Relief
Art. 12 Déclaration des émissions
Art. 12 Emission declaration
Art. 13 Mesures et contrôles des émissions
Art. 13 Emission measurements and inspections
Art. 13a Preuve de l’application des règles de la métrologie
Art. 13a
Art. 14 Exécution des mesures
Art. 14 Measurement procedures
Art. 15 Appréciation des émissions
Art. 15 Assessment of emissions
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Limitation préventive des émissions dues aux véhicules
Art. 17 Preventive limiting of emissions from vehicles
Art. 18 Limitation préventive des émissions dues aux infrastructures destinées aux transports
Art. 18 Preventive limiting of emissions from transport infrastructure
Art. 19 Mesures contre les immissions excessives dues au trafic
Art. 19 Measures to control excessive ambient air pollution levels from traffic
Art. 19a Exigences
Art. 19a Requirements
Art. 19b Preuve de conformité
Art. 19b Proof of conformity
Art. 20
Art. 20
Art. 20a
Art. 20a
Art. 20b Exigences
Art. 20b Requirements
Art. 20c Preuve de conformité
Art. 20c Proof of conformity
Art. 20d
Art. 20d
Art. 21 Exigences
Art. 21 Requirements
Art. 22 Déclaration
Art. 22 Declaration
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Exigences
Art. 24 Requirements
Art. 25 Déclaration
Art. 25 Declaration
Art. 26 Installations destinées à l’essence sans plomb pour moteurs
Art. 26 Installations for unleaded petrol
Art. 26a Incinération en installation
Art. 26a Incineration in installations
Art. 26b Incinération hors installation
Art. 26b Incineration outside of installations
Art. 27 Détermination des immissions
Art. 27 Determination of ambient air pollution levels
Art. 28 Prévisions sur les immissions
Art. 28 Ambient air pollution forecast
Art. 29 Surveillance de certaines installations
Art. 29 Monitoring in relation to individual installations
Art. 30 Appréciation des immissions
Art. 30 Assessment of ambient air pollution levels
Art. 31 Élaboration d’un plan des mesures
Art. 31 Preparation of an action plan
Art. 32 Contenu du plan de mesures
Art. 32 Content of the action plan
Art. 33 Réalisation du plan de mesures
Art. 33 Putting the action plan into effect
Art. 34 Demandes des cantons
Art. 34 Applications from the cantons
Art. 35 Exécution par les cantons
Art. 35 Enforcement by the cantons
Art. 36 Exécution par la Confédération
Art. 36 Enforcement by the Confederation
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Combustibles et carburants
Art. 38 Thermal and motor fuels
Art. 39 Relevés sur la pollution atmosphérique
Art. 39 Air pollution surveys
Art. 39a Géoinformation
Art. 39a Geoinformation
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Abrogation du droit en vigueur
Art. 41 Repeal of existing legislation
Art. 42
Art. 42
Art. 42a
Art. 42a
Art. 43
Art. 43
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.