Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.318.142.1 Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair)

814.318.142.1 Ordinance of 16 December 1985 on Air Pollution Control (OAPC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Combustibles et carburants

1 Les autorités douanières prélèvent par sondage des échantillons des combustibles et des carburants importés ou livrés à partir des raffineries indigènes. Elles les soumettent à un laboratoire d’analyses désigné par l’OFEV ou elles les analysent elles-mêmes.48

2 Les autorités douanières ou le laboratoire d’analyse communiquent les résultats de l’analyse à l’OFEV.49

3 L’OFEV contrôle par sondage le respect des prescriptions sur la mise dans le commerce des combustibles et des carburants.50

4 Si l’OFEV constate, après des prélèvements successifs, que le combustible ou le carburant d’un importateur ou d’un marchand ne satisfait pas aux normes de qualité selon l’annexe 5, il en fait part à l’autorité cantonale responsable des poursuites pénales et, le cas échéant, à l’autorité douanière.51

48 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 juin 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2005 (RO 2004 3561).

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 juin 2004, en vigueur depuis le 1er janv. 2005 (RO 2004 3561).

50 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171).

51 Introduit par le ch. I de l’O du 14 oct. 2015, en vigueur depuis le 16 nov. 2015 (RO 2015 4171).

Art. 38 Thermal and motor fuels

1 The customs authorities shall take samples of thermal and motor fuels which are imported or supplied by domestic refineries. They shall either submit the samples to a laboratory designated by the FOEN or analyse them themselves.47

2 The customs authorities or the laboratory shall report the results of the tests to the FOEN.48

3 The FOEN shall verify compliance with the regulations on placing thermal and motor fuels on the market by testing samples.49

4 If the FOEN establishes that an importer or dealer is repeatedly importing or placing on the market thermal or motor fuels which fail to meet the quality requirements in Annex 5, it shall inform the competent cantonal prosecution authorities and, if applicable, the customs authorities.50

47 Amended by No I of the O of 23 June 2004, in force since 1 Jan. 2005 (AS 2004 3561).

48 Amended by No I of the O of 23 June 2004, in force since 1 Jan. 2005 (AS 2004 3561).

49 Amended by No I of the O of 14 Oct. 2015, in force since 16 Nov. 2015 (AS 2015 4171).

50 Inserted by No I of the O of 14 Oct. 2015, in force since 16 Nov. 2015 (AS 2015 4171).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.