Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.318.142.1 Ordonnance du 16 décembre 1985 sur la protection de l'air (OPair)

814.318.142.1 Ordinance of 16 December 1985 on Air Pollution Control (OAPC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37

1 L’OFEV contrôle le respect des prescriptions sur la mise dans le commerce des machines de chantier, de leurs systèmes de filtres à particules ainsi que des machines et appareils équipés d’un moteur à combustion. Il vérifie en particulier:46

a.
si les indications figurant sur la déclaration de conformité sont exactes, ou
b.47
si les moteurs à combustion des machines et appareils qui sont munis d’une marque de réception correspondent au moteur ou à la famille de moteurs au bénéfice d’une réception par type.

2 Il peut confier cette tâche de contrôle à des corporations de droit public et à des organisations professionnelles de droit privé.

3 Si les installations contrôlées ne répondent pas aux exigences, l’OFEV arrête les mesures nécessaires. Dans des cas graves, il peut interdire le maintien sur le marché ou la mise dans le commerce ou exiger la mise aux normes des installations commercialisées.

44 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 juin 2010, en vigueur depuis le 15 juil. 2010 (RO 2010 2965).

45 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632).

46 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 632).

47 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 1687).

Art. 37

1 The FOEN shall monitor compliance with the regulations concerning placing construction machines, particle filter systems, and machines and equipment with internal combustion engines on the market. It shall monitor in particular:45

a.
whether the information given in the declaration of conformity is correct; or
b.46
whether the internal combustion engines of the machines and equipment which bear an approval mark conform to the type-approved engine or to the type-approved engine family.

2 It may entrust control tasks to public entities and private specialist organisations.

3 If the installations controlled do not meet the requirements, the FOEN shall order the necessary measures. In serious cases, it may prohibit further offering or marketing, or request the modification of installations already marketed.

43 Amended by No I of the O of 18 June 2010, in force since 15 July 2010 (AS 2010 2965).

44 Amended by No I of the O of 20 Oct. 2021, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 632).

45 Amended by No I of the O of 20 Oct. 2021, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 632).

46 Amended by No I of the O of 11 April 2018, in force since 1 June 2018 (AS 2018 1687).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.