1 S’il est établi qu’une installation existante entraîne à elle seule des immissions excessives, quand bien même elle respecte la limitation préventive des émissions, l’autorité impose une limitation d’émissions complémentaire ou plus sévère.
2 La limitation des émissions sera complétée ou rendue plus sévère jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’immissions excessives.
3 Pour la limitation des émissions complémentaire ou plus sévère, l’autorité ordonnera des mesures d’assainissement à effectuer dans les délais prévus à l’art. 10, al. 2. Au besoin, elle imposera une réduction de l’activité ou l’arrêt de l’installation pour la durée de l’assainissement.
4 Si les immissions excessives sont provoquées par plusieurs installations, on procédera conformément aux art. 31 à 34.
1 If it is established that an individual existing installation is causing excessive ambient air pollution levels even if the preventive emission limitation requirements are complied with, the authorities shall order additional or stricter emission limitation requirements for the installation concerned.
2 The emission limitation requirements are to be supplemented or tightened to such an extent that excessive ambient air pollution levels are no longer caused.
3 The additional or stricter emission limitation requirements are to be imposed by means of retrofitting rulings with time limits set in accordance with Article 10, paragraph 2. If necessary, the authorities shall order operating restrictions or the shutdown of the installation for the duration of the retrofitting work.
4 If excessive ambient air pollution levels are caused by more than one installation, the procedure specified in Articles 31–34 shall be followed.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.