Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.30 Loi fédérale du 30 septembre 2011 relative à la recherche sur l'être humain (Loi relative à la recherche sur l'être humain, LRH)

Inverser les langues

810.30 Federal Act of 30 September 2011 on Research involving Human Beings (Human Research Act, HRA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 But
Art. 1 Purpose
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Scope
Art. 2a Application de la loi fédérale sur l’analyse génétique humaine
Art. 2a Applicability of the Federal Act on Human Genetic Testing
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definitions
Art. 4 Primauté des intérêts de l’être humain
Art. 4 Primacy of individual interests
Art. 5 Problématique scientifique pertinente
Art. 5 Scientifically relevant topic
Art. 6 Non-discrimination
Art. 6 Non-discrimination
Art. 7 Consentement
Art. 7 Consent
Art. 8 Droit d’information
Art. 8 Right to receive information
Art. 9 Interdiction de commercialiser
Art. 9 Prohibition of commercialisation
Art. 10 Exigences scientifiques
Art. 10 Scientific requirements
Art. 11 Subsidiarité
Art. 11 Subsidiarity
Art. 12 Risques et contraintes
Art. 12 Risks and burdens
Art. 13 Placebo
Art. 13 Placebo
Art. 14 Gratuité de la participation
Art. 14 Non-remunerative participation
Art. 15 Mesures de sécurité et de protection
Art. 15 Safety and protective measures
Art. 16 Consentement éclairé
Art. 16 Informed consent
Art. 17 Consentement à la réutilisation de matériel ou de données
Art. 17 Consent to further use for research
Art. 18 Information partielle
Art. 18 Incomplete information
Art. 19 Responsabilité
Art. 19 Liability
Art. 20 Garantie
Art. 20 Coverage
Art. 21 Implication des personnes incapables de discernement dans la procédure de consentement
Art. 21 Involvement of persons lacking capacity in the consent procedure
Art. 22 Projets de recherche sur des enfants
Art. 22 Research projects involving children
Art. 23 Projets de recherche sur des adolescents
Art. 23 Research projects involving adolescents
Art. 24 Projets de recherche sur des adultes incapables de discernement
Art. 24 Research projects involving adults lacking capacity
Art. 25 Projets de recherche illicites
Art. 25 Prohibited research projects
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Projets de recherche sur des méthodes d’interruption de grossesse
Art. 27 Research projects concerning methods of induced abortion
Art. 28 Projets de recherche sur des personnes privées de liberté
Art. 28 Research projects involving prisoners
Art. 29 Allégement illicite des conditions de la privation de liberté
Art. 29 Prohibition of a relaxation of conditions
Art. 30 Projets de recherche en situation d’urgence
Art. 30 Research projects in emergency situations
Art. 31 ou par substitution
Art. 31 Post hoc or proxy consent
Art. 32 Réutilisation de matériel biologique et de données génétiques
Art. 32 Further use of biological material and genetic data
Art. 33 Réutilisation de données personnelles non génétiques liées à la santé
Art. 33 Further use of non-genetic health-related personal data
Art. 34 Défaut de consentement ou d’information
Art. 34 Absence of informed consent
Art. 35 Anonymisation et codage
Art. 35 Anonymisation and coding
Art. 36 Consentement
Art. 36 Consent
Art. 37 Autres conditions
Art. 37 Additional requirements
Art. 38 Recherche dans le cadre d’une autopsie ou d’une transplantation
Art. 38 Research in connection with an autopsy or transplantation
Art. 39 Conditions requises pour la recherche sur des embryons et des fœtus issus d’interruptions de grossesse
Art. 39 Requirements for research in embryos and foetuses from induced abortions
Art. 40 Conditions requises pour la recherche sur des embryons et des fœtus issus d’avortements spontanés, y compris des enfants mort-nés
Art. 40 Requirements for research in embryos and foetuses from spontaneous abortions including stillbirths
Art. 41 Transmission à des fins autres que la recherche
Art. 41 Transfer for purposes other than research
Art. 42 Exportation
Art. 42 Export
Art. 43 Conservation
Art. 43 Storage
Art. 44 Personnes décédées, embryons et fœtus, y compris enfants mort-nés
Art. 44 Deceased persons, embryos and foetuses including stillbirths
Art. 45 Régime de l’autorisation
Art. 45 Mandatory authorisation
Art. 46 Obligation d’annoncer et d’informer
Art. 46 Notification and information requirements
Art. 47 Commission d’éthique compétente
Art. 47 Responsible ethics committee
Art. 48 Mesures des autorités
Art. 48 Official measures
Art. 49 Procédure
Art. 49 Procedure
Art. 50 Voies de droit
Art. 50 Right of appeal
Art. 51 Tâches
Art. 51 Duties
Art. 52 Indépendance
Art. 52 Independence
Art. 53 Composition
Art. 53 Composition
Art. 54 Organisation et financement
Art. 54 Organisation and financing
Art. 55 Coordination et information
Art. 55 Coordination and information
Art. 56 Enregistrement
Art. 56 Registration
Art. 56a Système d’information des cantons
Art. 56a Cantonal information system
Art. 57 Obligation de garder le secret
Art. 57 Duty of confidentiality
Art. 58 Traitement de données personnelles
Art. 58 Processing of personal data
Art. 59 Communication de données
Art. 59 Disclosure of data
Art. 60 Transmission à des autorités étrangères et à des organisations internationales
Art. 60 Transmission of data to foreign authorities and international organisations
Art. 61 Évaluation
Art. 61 Evaluation
Art. 62 Délits
Art. 62 Misdemeanours
Art. 63 Contraventions
Art. 63 Contraventions
Art. 64 Compétences et droit pénal administratif
Art. 64 Jurisdiction and administrative criminal law
Art. 65 Dispositions d’exécution
Art. 65 Implementing provisions
Art. 66 Modification du droit en vigueur
Art. 66 Amendment of current legislation
Art. 67 Dispositions transitoires
Art. 67 Transitional provisions
Art. 68 Référendum et entrée en vigueur
Art. 68 Referendum and commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.