Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.30 Loi fédérale du 30 septembre 2011 relative à la recherche sur l'être humain (Loi relative à la recherche sur l'être humain, LRH)

810.30 Federal Act of 30 September 2011 on Research involving Human Beings (Human Research Act, HRA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Commission d’éthique compétente

1 La commission d’éthique compétente est celle du canton dans lequel la recherche est réalisée.

2 Tout projet de recherche réalisé sur la base d’un protocole unique dans plusieurs cantons (projet de recherche multicentrique) est soumis à l’autorisation de la commission d’éthique compétente pour le lieu d’activité du coordinateur du projet (commission directrice).

3 La commission directrice sollicite l’avis des commissions d’éthique concernées pour évaluer la mesure dans laquelle les exigences relatives aux qualifications professionnelles et à l’exploitation sont remplies dans les autres cantons. Elle est liée par leur avis.

4 Les al. 2 et 3 s’appliquent par analogie à l’autorisation relative à l’utilisation de matériel biologique et de données personnelles liées à la santé visée à l’art. 34 qui sont réutilisés ou prélevés dans différents cantons selon des critères uniformes.

Art. 47 Responsible ethics committee

1 The responsible ethics committee is that of the canton in whose territory the research is conducted.

2 If a research project is carried out according to a standard protocol, but in different cantons (multicentre research project), authorisation is required from the ethics committee which is responsible at the site of activity of the project coordinator (the lead committee).

3 In order to assess whether the professional and operational requirements are fulfilled in other cantons, the lead committee shall seek the opinion of the ethics committees concerned. It shall be bound by their opinion.

4 Paragraphs 2 and 3 apply mutatis mutandis to authorisation for the use in accordance with Article 34 of biological material and health-related personal data of which further use is made or which are collected according to a standard protocol, but in different cantons.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.