Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.30 Loi fédérale du 30 septembre 2011 relative à la recherche sur l'être humain (Loi relative à la recherche sur l'être humain, LRH)

810.30 Federal Act of 30 September 2011 on Research involving Human Beings (Human Research Act, HRA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Consentement éclairé

1 Une personne ne peut être associée à un projet de recherche que si elle y a consenti après avoir été suffisamment informée (consentement éclairé). Elle doit donner son consentement par écrit; le Conseil fédéral peut prévoir des exceptions.

2 Les informations suivantes doivent être fournies à la personne concernée par oral et par écrit, sous une forme compréhensible:

a.
la nature, le but, la durée et le déroulement du projet de recherche;
b.
les risques et les contraintes prévisibles;
c.
le bénéfice escompté du projet de recherche, notamment pour elle-même ou d’autres personnes;
d.
les mesures destinées à assurer la protection de ses données personnelles;
e.
ses droits.

3 Un délai de réflexion raisonnable doit être accordé à la personne concernée avant qu’elle ne se prononce sur son consentement.

4 Le Conseil fédéral peut déterminer d’autres éléments à fournir dans le cadre de l’information.

Art. 16 Informed consent

1 Persons may only be involved in a research project if they have given their informed consent. Consent must be given in writing; the Federal Council may specify exemptions.

2 The persons concerned must receive comprehensible oral and written information on:

a.
the nature, purpose and duration of, and procedure for, the research project;
b.
the foreseeable risks and burdens;
c.
the expected benefits of the research project, in particular for themselves or for other people;
d.
the measures taken to protect the personal data collected;
e.
their rights.

3 Before a decision on consent is made by the persons concerned, they must be allowed an appropriate period for reflection.

4 The Federal Council may specify further elements of the information to be provided.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.