Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.42 Legge federale del 25 settembre 2020 sui precursori di sostanze esplodenti (LPre)

Inverser les langues

941.42 Loi fédérale du 25 septembre 2020 sur les précurseurs de substances explosibles (LPSE)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 1 But et objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Acquisto e detenzione di precursori
Art. 4 Acquisition et possession
Art. 5 Divieto di alienare precursori
Art. 5 Interdiction d’aliénation
Art. 6 Domanda di autorizzazione di acquisto
Art. 6 Demande d’autorisation d’acquisition
Art. 7 Rilascio o rifiuto dell’autorizzazione di acquisto
Art. 7 Délivrance ou refus de l’autorisation d’acquisition
Art. 8 Portata e durata dell’autorizzazione di acquisto
Art. 8 Portée et durée de l’autorisation d’acquisition
Art. 9 Verifica e revoca dell’autorizzazione di acquisto
Art. 9 Vérification et retrait de l’autorisation d’acquisition
Art. 10 Autorizzazione eccezionale
Art. 10 Autorisation exceptionnelle
Art. 11 Importazione di precursori
Art. 11 Importation
Art. 12 Esportazione di precursori
Art. 12 Exportation
Art. 13 Messa al sicuro provvisoria di precursori
Art. 13 Mise en sûreté provisoire
Art. 14 Fornitura di precursori a utilizzatori privati
Art. 14 Remise à des utilisateurs privés
Art. 15 Informazione al momento della fornitura
Art. 15 Information lors de la remise
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Raccolta di informazioni
Art. 18 Collecte d’informations
Art. 19 Scambio di informazioni con autorità partner estere
Art. 19 Échange d’informations avec des autorités partenaires étrangères
Art. 20 Comunicazione di sentenze penali e decisioni penali
Art. 20 Communication de jugements pénaux et de décisions pénales
Art. 21 Sistema d’informazione
Art. 21 Système d’information
Art. 22 Contenuto del sistema d’informazione
Art. 22 Contenu du système d’information
Art. 23 Diritto di accesso e di rettifica
Art. 23 Droit d’accès et de rectification
Art. 24 Accesso al sistema d’informazione mediante procedura di richiamo
Art. 24 Accès en ligne au système d’information
Art. 25 Comunicazione automatica di dati alle autorità competenti per l’esecuzione della legge sulle armi
Art. 25 Communication automatique de données aux autorités chargées de l’exécution de la loi sur les armes
Art. 26 Uso del numero AVS
Art. 26 Utilisation du numéro AVS
Art. 27 Disposizioni d’esecuzione relative al sistema d’informazione
Art. 27 Dispositions d’exécution relatives au système d’information
Art. 28 Fedpol
Art. 28 fedpol
Art. 29 Servizio delle attività informative della Confederazione
Art. 29 Service de renseignement de la Confédération
Art. 30 Emolumenti
Art. 30 Émoluments
Art. 31 Infrazioni in materia di fornitura e di alienazione di precursori
Art. 31 Infractions lors de la remise et de l’aliénation de précurseurs
Art. 32 Acquisto e detenzione illegali nonché infrazioni in materia di importazione o di esportazione di precursori
Art. 32 Acquisition et possession illégales ainsi qu’infractions lors de l’importation ou de l’exportation
Art. 33 Conseguimento fraudolento di un’autorizzazione di acquisto o di un’autorizzazione eccezionale
Art. 33 Obtention frauduleuse d’une autorisation d’acquisition ou d’une autorisation exceptionnelle
Art. 34 Fabbricazione, acquisto e detenzione illegali di sostanze esplodenti
Art. 34 Préparation, acquisition et possession illégales de substances explosibles
Art. 35 Informazioni false al momento della fornitura
Art. 35 Fausse information lors de la remise
Art. 36 Disobbedienza a decisioni
Art. 36 Insoumission à une décision
Art. 37 Perseguimento e giudizio da parte di fedpol
Art. 37 Poursuite et jugement par fedpol
Art. 38 Disposizione transitoria
Art. 38 Disposition transitoire
Art. 39 Modifica di altri atti normativi
Art. 39 Modification d’autres actes
Art. 40 Coordinamento con la legge del 27 settembre 2019 sull’Ie (LSIe)
Art. 40 Coordination avec la loi fédérale du 27 septembre 2019 sur les services d’identification électronique (LSIE)
Art. 41 Coordinamento con la legge federale del 25 settembre 2020 sulla protezione dei dati
Art. 41 Coordination avec la loi fédérale du 25 septembre 2020 sur la protection des données
Art. 42 Coordinamento con la legge del 17 giugno 2016 sul casellario giudiziale
Art. 42 Coordination avec la loi du 17 juin 2016 sur le casier judiciaire
Art. 43 Referendum ed entrata in vigore
Art. 43 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.