1 Il perseguimento e il giudizio dei reati di cui agli articoli 31–36 sono retti dalla legge federale del 22 marzo 197423 sul diritto penale amministrativo (DPA). L’autorità amministrativa federale incaricata del perseguimento e del giudizio è fedpol.
2 Se una causa penale rientra sia nella competenza di fedpol, ai sensi del capoverso 1, sia della giurisdizione federale, ai sensi dell’articolo 23 capoverso 1 lettera d del Codice di procedura penale24, il perseguimento penale è riunito presso il Ministero pubblico della Confederazione.
3 Si può prescindere dalla determinazione delle persone punibili ai sensi dell’articolo 35 capoverso 1 e condannare in loro vece l’azienda al pagamento della multa se:
1 La poursuite et le jugement des infractions visées aux art. 31 à 36 sont régis par la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif (DPA)22. L’autorité administrative fédérale de poursuite et de jugement est fedpol.
2 Lorsqu’une affaire pénale qui relève de la compétence de fedpol en vertu de l’al. 1 est également soumise à la juridiction fédérale en vertu de l’art. 23, al. 1, let. d, du code de procédure pénale23, les deux procédures sont jointes et confiées au Ministère public de la Confédération.
3 L’autorité compétente peut renoncer à poursuivre les personnes punissables en vertu de l’art. 35, al. 1, et condamner à leur place l’entreprise au paiement de l’amende si les conditions suivantes sont réunies:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.