Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels

251.4 Ordinanza del 17 giugno 1996 concernente il controllo delle concentrazioni di imprese

Inverser les langues

251.4 Ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d'entreprises

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Assunzione del controllo
Art. 1 Acquisition du contrôle
Art. 2 Impresa comune
Art. 2 Entreprises communes
Art. 3 Imprese partecipanti
Art. 3 Entreprises participantes
Art. 4 Calcolo della cifra d’affari
Art. 4 Calcul du chiffre d’affaires
Art. 5 Cifra d’affari di un’impresa partecipante
Art. 5 Chiffre d’affaires d’une entreprise participante
Art. 6 Calcolo del totale lordo dei premi per le compagnie di assicurazione
Art. 6 Calcul du montant total des primes brutes pour les sociétés d’assurances
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Determinazione dei valori limite in caso di partecipazione di banche e altri intermediari finanziari
Art. 8 Participation de banques ou d’autres intermédiaires financiers et valeurs seuils
Art. 9 Annuncio di un progetto di concentrazione
Art. 9 Notification d’une opération de concentration
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Contenuto dell’annuncio
Art. 11 Contenu de la notification
Art. 12 Annuncio facilitato
Art. 12 Notification facilitée
Art. 13 Formulari d’annuncio e note esplicative
Art. 13 Formulaires de notification et notes explicatives
Art. 14 Conferma che l’annuncio è completo
Art. 14 Confirmation que la notification est complète
Art. 15 Indicazioni e documenti complementari
Art. 15 Informations et documents additionnels
Art. 16 Autorizzazione di procedere alla concentrazione
Art. 16 Autorisation de réaliser la concentration
Art. 17 Autorizzazione di procedere alla concentrazione per le banche
Art. 17 Autorisation de réaliser la concentration pour les banques
Art. 18 Pubblicazione dell’avvio di una procedura di esame
Art. 18 Publication de l’ouverture d’une procédure d’examen
Art. 19 Prese di posizione di terzi
Art. 19 Avis de tiers
Art. 20 Termini
Art. 20 Délais
Art. 21 Modifiche fondamentali della situazione
Art. 21 Modifications essentielles de la situation
Art. 22 Rapporti concernenti le concentrazioni che non danno adito a difficoltà
Art. 22 Rapports relatifs aux concentrations ne soulevant pas d’objection
Art. 23 Pubblicazione della decisione dopo la chiusura della procedura di esame
Art. 23 Publication de la décision après la clôture de l’examen
Art. 24 Disposizione transitoria
Art. 24 Dispositions transitoires
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.