Prima che l’annuncio di una concentrazione sia inoltrato, le imprese partecipanti e la segreteria possono stabilirne di comune accordo il contenuto preciso. Se reputa che alcune indicazioni o documenti di cui all’articolo 11 capoversi 1 e 2 non sono necessarie per l’esame del caso, la segreteria può esonerare le imprese partecipanti dall’obbligo di produrli. È fatto salvo l’obbligo di produrre le indicazioni e documenti complementari previsto nell’articolo 15.
Les entreprises participantes et le secrétariat peuvent, avant la notification d’une concentration, convenir du contenu précis de la notification. Si le secrétariat est d’avis que certains renseignements ou documents mentionnés à l’art. 11, al. 1 et 2, ne sont pas indispensables pour évaluer le cas, il pourra libérer les entreprises participantes de l’obligation de les produire. Est réservée l’obligation de produire des informations et des documents additionnels en vertu de l’art. 15.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.