Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels

251.4 Ordinanza del 17 giugno 1996 concernente il controllo delle concentrazioni di imprese

251.4 Ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d'entreprises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Cifra d’affari di un’impresa partecipante

1 La cifra d’affari di un’impresa partecipante è costituita dalle cifre d’affari ricavate dalle proprie attività e dalle cifre d’affari:

a.
delle imprese nelle quali essa detiene più della metà del capitale o dei diritti di voto, o dispone della facoltà di eleggere più della metà dei membri degli organi chiamati a rappresentare legalmente l’impresa, o ancora, in altro modo, del diritto di dirigere gli affari dell’impresa (filiali);
b.
delle imprese che, singolarmente o in comune, vi dispongono dei diritti o dei poteri di controllo di cui alla lettera a (imprese madri);
c.
delle imprese nelle quali un’impresa ai sensi della lettera b dispone dei diritti o dei poteri di controllo di cui alla lettera a (impresa affiliata);
d.
delle imprese nelle quali più imprese menzionate nel presente capoverso dispongono in comune dei diritti o dei poteri di controllo di cui alla lettera a (imprese comuni).

2 Nel calcolo della cifra d’affari complessiva di un’impresa partecipante non è tenuto conto delle cifre d’affari risultanti da transazioni fra le imprese menzionate nel capoverso 1.

3 Le cifre d’affari di un’impresa comune controllata congiuntamente dalle imprese partecipanti sono attribuite in parti uguali a queste ultime. Il capoverso 2 si applica per analogia.

Art. 5 Chiffre d’affaires d’une entreprise participante

1 Le chiffre d’affaires d’une entreprise participante résulte de la somme des chiffres d’affaires découlant de ses propres activités et des chiffres d’affaires:

a.
des entreprises dans lesquelles elle dispose soit de plus de la moitié du capital ou des droits de vote, soit du pouvoir de désigner plus de la moitié des membres des organes représentant légalement l’entreprise, ou encore de tout autre droit de conduire les affaires de l’entreprise (filiales);
b.
des entreprises qui disposent seules ou conjointement dans celle-ci des droits ou pouvoirs mentionnés à la let. a (sociétés mères);
c.
des entreprises dans lesquelles une entreprise selon la let. b dispose des droits ou pouvoirs mentionnés à la let. a (sociétés affiliées);
d.
des entreprises dans lesquelles plusieurs entreprises visées au présent alinéa disposent conjointement des droits ou pouvoirs énoncés à la let. a (entreprises communes).

2 Lors du calcul du chiffre d’affaires total d’une entreprise participante, il ne sera pas tenu compte des chiffres d’affaires résultant d’opérations entre les entreprises mentionnées à l’al. 1.

3 Les chiffres d’affaires d’une entreprise commune contrôlée en commun par les entreprises participantes seront imputés à parts égales à ces dernières. L’al. 2 est applicable par analogie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.