Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

Inverser les langues

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
chapI/Art. 1
chap1/Art. 1
chapI/Art. 2
chap1/Art. 2
chapI/Art. 3
chap1/Art. 3
chapII/Art. 4
chapI/Art. 4
chapII/Art. 5
chapI/Art. 5
chapII/Art. 6
chapI/Art. 6
chapII/Art. 7
chapI/Art. 7
chapII/Art. 8
chapI/Art. 8
chapII/Art. 9
chapI/Art. 9
chapII/Art. 10
chapI/Art. 10
chapIII/Art. 11
chapII/Art. 11
chapIII/Art. 12
chapII/Art. 12
chapIII/Art. 13
chapII/Art. 13
chapIII/Art. 14
chapII/Art. 14
chapIII/Art. 15
chapII/Art. 15
chapIII/Art. 16
chapII/Art. 16
chapIII/Art. 17
chapII/Art. 17
chapIII/Art. 18
chapII/Art. 18
chapIV/Art. 19
chapIII/Art. 19
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.