Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

Il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notifica ai Paesi di cui all’articolo 16 paragrafo 1 della presente Convenzione, come anche ai Paesi divenuti Parti contraenti in applicazione dell’articolo 16 paragrafo 2:

a)
le dichiarazioni o notificazioni ricevute conformemente all’articolo 15 paragrafi 1 e 3;
b)
le ratificazioni e adesioni in virtù dell’articolo 16;
c)
le date in cui la presente Convenzione entra in vigore conformemente all’articolo 17;
d)
le disdette in virtù dell’articolo 18;
e)
l’abrogazione della presente Convenzione conformemente all’articolo 19;
f)
le dichiarazioni e notificazioni ricevute conformemente all’articolo 21 paragrafi 1, 2 e 4.

Art. 23

Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux pays visés au par. 1 de l’art. 16 de la présente Convention, ainsi qu’aux pays devenus Parties contractantes en application du par. 2 de l’art. 16,

a)
les déclarations ou notifications reçues conformément aux par. 1 et 3 de l’art. 15,
b)
les ratifications et adhésions en vertu de l’article 16,
c)
les dates auxquelles la présente Convention entrera en vigueur conformément à l’art. 17,
d)
les dénonciations en vertu de l’art. 18,
e)
l’abrogation de la présente Convention conformément à l’art. 19,
f)
les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1, 2 et 4 de l’art. 21.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.