1. Ogni Parte contraente prende i provvedimenti necessari per far sì che, allo spirare di un termine di un anno a contare dalla data in cui la presente Convenzione entrerà in vigore per quanto la concerne,
2. A titolo transitorio, i certificati rilasciati da una Parte contraente prima dello spirare del termine menzionato nel paragrafo 1 del presente articolo per una nave intavolata nei suoi registri sono, fino allo spirare del termine suddetto, reputati equivalenti ai certificati previsti nell’articolo 12 della presente Convenzione.
1. Chaque Partie contractante prendra les mesures nécessaires pour que, à l’expiration d’un délai d’un an à compter de la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur en ce qui la concerne,
2. A titre transitoire, les certificats délivrés par une Partie contractante avant l’expiration du délai la concernant mentionné au par. 1 du présent article pour un bateau immatriculé sur ses registres seront admis jusqu’à l’expiration de ce délai comme équivalents aux certificats prévus à l’art. 12 de la présente Convention.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.