Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

1.  Qualsiasi Paese, al momento della firma della presente Convenzione o all’atto del deposito del suo istrumento di ratificazione o di adesione, può dichiarare:

a)
che non si considera vincolato dall’articolo 20 della presente Convenzione per quanto attiene al deferimento delle controversie alla Corte internazionale di Giustizia. Le altre Parti contraenti non sono vincolate dall’articolo 20 in riguardo alle Parti contraenti che hanno formulato riserva siffatta;
b)
che i suoi uffici d’intavolazione rilasceranno gli estratti definiti nell’articolo 2 paragrafo 3 della presente Convenzione soltanto ai richiedenti che dimostreranno verosimile l’esistenza di un loro interesse all’ottenimento degli stessi;
c)
che non applicherà la presente Convenzione alle navi circolanti sui laghi o sui tratti adiacenti di vie d’acqua e appartenenti alle amministrazioni nazionali delle ferrovie o adibite all’esercizio di servizi concessionati;
d)
che non applicherà la presente Convenzione alle navi adibite esclusivamente a un servizio governativo non commerciale.

2.  Qualsiasi Paese che, in virtù dell’articolo 15 della presente Convenzione, dichiara di accettare l’annesso Protocollo n. 1 può formulare contemporaneamente la riserva autorizzata dallo stesso in riguardo al suo campo d’applicazione.

3.  Eccettuate le riserve di cui al paragrafo 1 del presente articolo, non è ammessa alcuna riserva alla presente Convenzione. I Paesi che fanno una dichiarazione in virtù dell’articolo 15 della presente Convenzione non possono, eccettuata la riserva di cui al paragrafo 2 del presente articolo, formulare altre riserve sul o sui Protocolli annessi che dichiarano d’accettare.

4.  Le Parti contraenti che hanno formulato una riserva conformemente al paragrafo 1 o al paragrafo 2 del presente articolo possono disdirla in qualsiasi momento mediante notificazione al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

Art. 21

1.  Tout pays peut, au moment où il signe la présente Convention ou dépose son instrument de ratification ou d’adhésion, déclarer:

a)
qu’il ne se considère pas lié par l’art. 20 de la présente Convention en ce qui concerne le renvoi des différends à la Cour internationale de Justice. Les autres Parties contractantes ne seront pas liées par l’art. 20 envers toute Partie contractante qui aura formulé une telle réserve;
b)
que ses bureaux d’immatriculation ne délivreront d’extraits définis par le par. 3 de l’art. 2 de la présente Convention qu’aux demandeurs établissant la vraisemblance de l’existence d’un intérêt de leur part à obtenir de tels extraits;
c)
qu’il n’appliquera pas la présente Convention pour les bateaux naviguant sur les lacs ou sur les sections attenantes de voies d’eau et appartenant aux administrations nationales de chemins de fer ou assurant les services concédés;
d)
qu’il n’appliquera pas la présente Convention aux bateaux affectés seulement à un service gouvernemental non commercial.

2.  Tout pays qui, en vertu de l’art. 15 de la présente Convention, déclarera accepter le Protocole no 1 ci-joint pourra formuler en même temps la réserve sur ce Protocole qu’autorise ledit Protocole.

3.  A l’exception des réserves visées au par. 1 du présent article, aucune réserve à la présente Convention ne sera admise. Les pays qui feront une déclaration en vertu de l’art. 15 de la présente Convention ne pourront, à l’exception de la réserve visée au par. 2 du présent article, formuler aucune réserve sur le ou les Protocoles ci-joints qu’ils déclarent accepter.

4.  Toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément au par. 1 ou au par. 2 du présent article pourra à tout moment lever cette réserve par notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.