Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  Una Parte contraente può ammettere l’intavolazione di una nave in un suo registro soltanto se è adempita almeno una delle condizioni seguenti:

a)
il luogo donde l’esercizio della nave è abitualmente diretto si trova sul territorio della Parte contraente;
b)
il proprietario della nave, se è una persona fisica, è cittadino della Parte contraente ovvero risiede abitualmente sul territorio di quest’ultima;
c)
il proprietario della nave, se è una persona giuridica o una società commerciale, ha la sede o la direzione principale degli affari sul territorio della Parte contraente;

è inteso che, per una nave in comproprietà, le condizioni b) e c) surriferite non sono reputate adempite se le persone soddisfacenti a tali condizioni non hanno almeno la metà della proprietà della nave.

2.  Ciascuna Parte contraente s’impegna a prescrivere che, riservati i disposti dell’articolo 4 paragrafi 1 e 2 della presente Convenzione, sia intavolata nei suoi registri ogni nave che soddisfaccia alle condizioni previste dalla sua legislazione in conformità dei disposti del paragrafo 1 del presente articolo. Quest’obbligo delle Parti contraenti non esiste tuttavia né per le navi adibite al trasporto mercantile con una portata lorda inferiore a 20 tonnellate metriche né per le altre navi con un dislocamento inferiore a 10 metri cubi.

3.  Ciascuna Parte contraente s’impegna a prendere i provvedimenti necessari al fine di evitare che una nave venga a trovarsi intavolata contemporaneamente in più d’uno dei suoi registri. Questo disposto non si oppone tuttavia all’attuazione di registri centrali in cui siano riprodotte le iscrizioni dei registri locali.

Art. 3

1.  Une Partie contractante ne pourra admettre l’immatriculation d’un bateau sur ses registres que si l’une au moins des conditions suivantes est remplie:

a)
le lieu d’où l’exploitation du bateau est habituellement dirigée se trouve sur le territoire de cette Partie contractante;
b)
le propriétaire du bateau étant une personne physique, cette personne est un ressortissant de cette Partie contractante ou a sa résidence habituelle sur le territoire de cette Partie contractante;
c)
le propriétaire du bateau étant une personne morale ou une société commerciale, cette personne morale ou cette société a son siège ou la direction principale de ses affaires sur le territoire de cette Partie contractante;
étant entendu que les conditions b) et c) ci-dessus ne seront pas considérées comme remplies pour un bateau en copropriété lorsque des personnes remplissant ces conditions n’ont pas au moins la moitié de la propriété du bateau.

2.  Chacune des Parties contractantes s’engage à prescrire que, sous réserve des dispositions des par. 1 et 2 de l’art. 4 de la présente Convention, soit immatriculé sur ses registres tout bateau remplissant les conditions prévues par sa législation en conformité des dispositions du par. 1 du présent article pour pouvoir y être immatriculé. Cette obligation des Parties contractantes n’existe, toutefois, ni pour les bateaux affectés au transport des marchandises dont le port en lourd est inférieur à 20 tonnes métriques ni pour les autres bateaux dont le déplacement est inférieur à 10 mètres cubes.

3.  Chacune des Parties contractantes s’engage à prendre les mesures nécessaires pour qu’un bateau ne puisse se trouver immatriculé simultanément sur plus d’un de ses registres. Toutefois, cette disposition ne met pas obstacle à l’établissement de registres centraux où les inscriptions sur les registres locaux se trouvent reproduites.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.