Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

0.747.201 Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

chapIII/Art. 12

1.  Ogni Parte contraente può prevedere nella sua legislazione che, in caso di vendita forzata d’una nave, le spese di giustizia cagionate dal procedimento di vendita sono prelevate sul ricavo della vendita prima della ripartizione fra i creditori, anche se privilegiati o ipotecari; in queste spese di giustizia essa può includere le spese di custodia e quelle di ripartizione del ricavo della vendita, ma non quelle procedurali per l’ottenimento del titolo esecutivo.

2.  Ogni Parte contraente può prevedere nella sua legislazione che se le autorità hanno fatto rimuovere, nel pubblico interesse, una nave incagliata, smantellata o affondata, le spese di rimozione, in caso di vendita della nave, sono prelevate sul ricavo della vendita prioritariamente ai diritti dei creditori, anche se privilegiati o ipotecari.

chapII/Art. 12

1.  Toute partie contractante peut prévoir dans sa législation qu’en cas de vente forcée d’un bateau les frais de justice causés par la procédure de la vente sont prélevés sur le produit de la vente avant distribution de ce produit aux créanciers, même privilégiés ou hypothécaires; elle peut comprendre dans les frais de justice en cause les frais de garde et les frais de distribution du produit de la vente, mais ne peut y comprendre les frais de la procédure d’obtention du titre exécutoire.

2.  Toute Partie contractante peut prévoir dans sa législation qu’en cas de vente d’un bateau échoué, désemparé ou coulé que des autorités publiques ont fait enlever dans l’intérêt public les frais d’enlèvement sont prélevés sur le produit de la vente du bateau par préférence aux droits des créanciers, même privilégiés ou hypothécaires.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.