Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.425.51 Convenzione del 12 marzo 2029 istitutiva dell’Osservatorio Square Kilometre Array (con all.)

Inverser les langues

0.425.51 Convention du 12 mars 2019 portant création de la Square Kilometre Array Observatory (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Istituzione e status di SKAO
Art. 2 Création et statut de la SKAO
Art. 3 Finalità di SKAO
Art. 3 Objet de la SKAO
Art. 4 Privilegi e immunità
Art. 4 Privilèges et immunités
Art. 5 Progetto SKA
Art. 5 Le projet SKA
Art. 6 Partecipazione e altre forme di cooperazione
Art. 6 Adhésion et autres formes de coopération
Art. 7 Organi
Art. 7 Organes
Art. 8 Consiglio
Art. 8 Conseil
Art. 9 Direttore generale e personale
Art. 9 Directeur général et personnel
Art. 10 Aspetti finanziari
Art. 10 Questions financière
Art. 11 Diritti di proprietà intellettuale
Art. 11 Droits de propriété intellectuelle
Art. 12 Appalti e acquisti
Art. 12 Passation de marchés
Art. 13 Operazioni e accesso
Art. 13 Opérations et accès
Art. 14 Risoluzione delle controversie
Art. 14 Règlement des différends
Art. 15 Modifiche
Art. 15 Amendements
Art. 16 Ritiro
Art. 16 Dénonciation
Art. 17 Risoluzione e scioglimento
Art. 17 Extinction et dissolution
Art. 18 Mancato adempimento degli obblighi
Art. 18 Non-respect des obligations
Art. 19 Firma, ratifica, accettazione, approvazione, adesione e entrata in vigore
Art. 19 Signature, ratification, acceptation, approbation, adhésion et entrée en vigueur
Art. 20 Depositario
Art. 20 Dépositaire
annexA/lvlu1/Art. 1 Definizioni
annexA/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexA/lvlu1/Art. 2 Immunità da procedimenti legali
annexA/lvlu1/Art. 2 Immunité de juridiction
annexA/lvlu1/Art. 3 I locali
annexA/lvlu1/Art. 3 Les locaux
annexA/lvlu1/Art. 4 Esenzione dall’imposizione diretta
annexA/lvlu1/Art. 4 Exonération de la fiscalité directe
annexA/lvlu1/Art. 5 Esenzione dalle dogane e dalle imposte indirette
annexA/lvlu1/Art. 5 Exonération en matière de droits de douane et de fiscalité indirecte
annexA/lvlu1/Art. 6 Rivendita di merci
annexA/lvlu1/Art. 6 Revente de biens
annexA/lvlu1/Art. 7 Privilegi e immunità del personale, compreso il Direttore generale
annexA/lvlu1/Art. 7 Privilèges et immunités du personnel y compris le Directeur général
annexA/lvlu1/Art. 8
annexA/lvlu1/Art. 8 Privilèges et immunités des représentants
annexA/lvlu1/Art. 9 Esperti
annexA/lvlu1/Art. 9 Experts
annexA/lvlu1/Art. 10 Cooperazione con le autorità degli Stati Membri
annexA/lvlu1/Art. 10 Coopération avec les autorités des États Membres
annexA/lvlu1/Art. 11 Scopo e rinuncia ai privilegi e alle immunità
annexA/lvlu1/Art. 11 Objet des privilèges et immunités et levée de ces derniers
annexB/lvlu1/Art. 1 Definizioni
annexB/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexB/lvlu1/Art. 2 Gestione finanziari
annexB/lvlu1/Art. 2 Gestion financière
annexB/lvlu1/Art. 3 Piano di finanziamento
annexB/lvlu1/Art. 3 Programme de financement
annexB/lvlu1/Art. 4 Revisione e modifiche di un piano di finanziamento
annexB/lvlu1/Art. 4 Révision et amendement du programme de financement
annexB/lvlu1/Art. 5 Partecipazione al progetto
annexB/lvlu1/Art. 5 Participation aux projets
annexB/lvlu1/Art. 6 Approvazione dei bilanci
annexB/lvlu1/Art. 6 Approbation du budget
annexB/lvlu1/Art. 7 Paesi ospiti
annexB/lvlu1/Art. 7 Pays hôtes
annexB/lvlu1/Art. 8 Prestiti e passività
annexB/lvlu1/Art. 8 Prêts et dettes
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.