Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.425.51 Convenzione del 12 marzo 2029 istitutiva dell’Osservatorio Square Kilometre Array (con all.)

0.425.51 Convention du 12 mars 2019 portant création de la Square Kilometre Array Observatory (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexB/lvlu1/Art. 4 Revisione e modifiche di un piano di finanziamento

1.  Il Consiglio, se necessario, può procedere a revisioni dei piani di finanziamento ai fini dell’emendamento, conformemente alle regole finanziarie.

2.  Il Consiglio, all’unanimità, può modificare un piano di finanziamento in qualsiasi momento, ma prima della data di scadenza del relativo piano di finanziamento.

3.  Il Consiglio, all’unanimità, può aggiungere nuovi Membri e Membri associati a un programma di finanziamento, secondo i termini prescritti.

4.  Nessuna revisione o modifica di un piano di finanziamento può comportare una modifica dei contributi finanziari che devono essere apportati da qualsiasi Membro o Membro associato, se non concordato diversamente da tale Membro o Membro associato.

annexB/lvlu1/Art. 4 Révision et amendement du programme de financement

1.  Le Conseil peut décider de réviser un programme de financement afin de l’amender en tant que de besoin, conformément aux Règlement financier.

2.  Le Conseil peut à tout moment amender un programme de financement par un vote à l’unanimité, pourvu que cette décision intervienne avant la date d’expiration du programme de financement concerné.

3.  Le Conseil peut décider par un vote à l’unanimité d’inclure de nouveaux Membres et Membres associés dans un programme de financement, selon les modalités fixées par lui.

4.  Une révision ou un amendement d’un programme de financement ne saurait emporter de modification des contributions financières versées par un Membre ou un Membre associé sans l’accord de ce dernier.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.