Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.306 Ordinanza del 1° luglio 2020 sulle sperimentazioni cliniche con dispositivi medici (OSRUm-Dmed)

Inverser les langues

810.306 Ordinance of 1 July 2020 on Clinical Trials with Medical Devices (CTO-MedD)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Subject matter
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Definitions
Art. 2a Deroghe al campo d’applicazione
Art. 2a Exceptions from the scope
Art. 3 Disposizioni applicabili
Art. 3 Applicable provisions
Art. 4 Obblighi generali del promotore e dello sperimentatore
Art. 4 General obligations of the sponsor and investigator
Art. 5 Qualifica professionale
Art. 5 Professional qualifications
Art. 6
Art. 6
Art. 6a Classificazione degli studi delle prestazioni
Art. 6a Categorisation of performance studies
Art. 7 Deroga all’obbligo di autorizzazione
Art. 7 Exemption from mandatory approval
Art. 8 Trattamento dei dati in sistemi elettronici e scambio di informazioni
Art. 8 Processing of data in electronic systems and information exchange
Art. 9 Informazione e coordinamento nella procedura di autorizzazione
Art. 9 Information and coordination for approval procedures
Art. 10 Domanda
Art. 10 Application
Art. 11 Ambiti di verifica
Art. 11 Review areas
Art. 12 Procedura e termini
Art. 12 Procedures and periods
Art. 13 Sperimentazioni cliniche multicentriche
Art. 13 Multi-centre clinical trials
Art. 14 Procedura per gli esami con sorgenti di radiazioni
Art. 14 Procedure for investigations involving radiation sources
Art. 15 Modifiche
Art. 15 Modifications
Art. 16 Domanda
Art. 16 Application
Art. 17 Ambiti di verifica
Art. 17 Review areas
Art. 18 Sperimentazioni cliniche con dispositivi che possono emettere radiazioni ionizzanti
Art. 18 Clinical trials with devices capable of emitting ionising radiation
Art. 19 Procedura e termini
Art. 19 Procedures and periods
Art. 20 Modifiche
Art. 20 Modifications
Art. 2131
Art. 2131
Art. 32 Documentazione di eventi indesiderati
Art. 32 Documentation of adverse events
Art. 33 Notifica di eventi indesiderati gravi
Art. 33 Reporting of serious adverse events
Art. 34 Notifica di misure di sicurezza e tutela
Art. 34 Reporting of safety and protective measures
Art. 35 Rapporto annuale sulla sicurezza delle persone partecipanti alla sperimentazione
Art. 35 Annual reporting on the safety of participants
Art. 36 Notifica della conclusione, dell’arresto e dell’interruzione della sperimentazione clinica
Art. 36 Reporting the end, early termination and interruption of a clinical trial
Art. 37
Art. 37 Final report
Art. 38 Notifica e rapporto a Swissmedic
Art. 38 Notification and reporting to Swissmedic
Art. 39 Monitoraggio, notifica e rapporto in caso di impiego di sorgenti di radiazioni
Art. 39 Verification, notification and reporting in relation with the use of radiation sources
Art. 40 Obbligo di conservazione
Art. 40 Data retention requirements
Art. 41 Registrazione
Art. 41 Registration
Art. 42 Pubblicazione dei risultati
Art. 42 Publication of results
Art. 43 Aggiornamento degli allegati
Art. 43 Updating of the annexes
Art. 44 Modifica di altri atti normativi
Art. 44 Amendment of other legislation
Art. 45 Informazione sugli atti della Commissione europea direttamente applicabili
Art. 45 Information on directly applicable legal acts of the European Commission
Art. 46 Armonizzazione dell’esecuzione
Art. 46 Harmonisation of enforcement
Art. 47 Collaborazione con la Commissione europea e le autorità degli Stati contraenti
Art. 47 Cooperation with the European Commission and authorities of the contracting states
Art. 48 Disposizioni transitorie per le sperimentazioni cliniche autorizzate secondo il diritto anteriore
Art. 48 Transitional provisions for clinical trials approved under previous legislation and involving devices
Art. 48a Disposizioni transitorie per gli studi delle prestazioni autorizzati prima dell’entrata in vigore della modifica del 4 maggio 2022
Art. 48a Transitional provisions for performance studies approved prior to the entry into force of the amendment of 4 May 2022
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Entrata in vigore
Art. 50 Entry into force
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.