Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)

Inverser les langues

412.101 Ordinanza del 19 novembre 2003 sulla formazione professionale (OFPr)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Collaboration
Art. 1 Collaborazione
Art. 2 Recherche sur la formation professionnelle
Art. 2 Ricerca nel settore della formazione professionale
Art. 3 Développement de la qualité
Art. 3 Sviluppo della qualità
Art. 4 Prise en compte des acquis
Art. 4 Convalida di prestazioni di formazione già fornite
Art. 5 Prestataires privés
Art. 5 Operatori privati
Art. 6 Définitions
Art. 6 Definizioni
Art. 7 Préparation à la formation professionnelle initiale
Art. 7 Preparazione alla formazione professionale di base
Art. 8 Contrat d’apprentissage
Art. 8 Contratto di tirocinio
Art. 9 Lieu de la formation initiale en entreprise
Art. 9 Ubicazione della formazione di base ad impostazione aziendale
Art. 10 Exigences particulières posées à la formation initiale de deux ans
Art. 10 Esigenze particolari per la formazione professionale di base biennale
Art. 11 Surveillance
Art. 11 Vigilanza
Art. 12 Contenus
Art. 12 Contenuti
Art. 13 Demande d’édiction d’une ordonnance sur la formation
Art. 13 Richiesta ed emanazione
Art. 14 Réseau d’entreprises formatrices
Art. 14 Rete di aziende di tirocinio
Art. 15 Stages
Art. 15 Periodi di pratica
Art. 16 Formation à la pratique professionnelle dispensée en école
Art. 16 Formazione professionale pratica ad impostazione scolastica
Art. 17 École professionnelle
Art. 17 Scuola professionale di base
Art. 18 Formation scolaire obligatoire
Art. 18 Formazione scolastica obbligatoria
Art. 19 Culture générale
Art. 19 Cultura generale
Art. 20 Cours facultatifs et cours d’appui
Art. 20 Corsi facoltativi e corsi di ricupero
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Dispositions générales
Art. 23 Disposizioni generali
Art. 24 Organe responsable
Art. 24 Organo responsabile
Art. 25 Conditions de l’approbation des examens professionnels fédéraux et des examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 25 Condizioni per l’approvazione di esami federali di professione ed esami professionali federali superiori
Art. 26 Procédure d’approbation
Art. 26 Procedura d’approvazione
Art. 27 Surveillance
Art. 27 Vigilanza
Art. 28 Écoles supérieures
Art. 28 Scuole specializzate superiori
Art. 28a
Art. 28a
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Conditions relatives aux procédures de qualification
Art. 30 Esigenze relative alle procedure di qualificazione
Art. 31 Autres procédures de qualification
Art. 31 Altre procedure di qualificazione
Art. 32 Conditions d’admission particulières
Art. 32 Condizioni d’ammissione particolari
Art. 33 Répétitions des procédures de qualification
Art. 33 Ripetizioni di procedure di qualificazione
Art. 34 Appréciation des prestations
Art. 34 Valutazione
Art. 35 Examens finaux sanctionnant la formation professionnelle initiale
Art. 35 Esami finali della formazione professionale di base
Art. 36 Examens professionnels fédéraux et examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 36 Esami federali di professione ed esami professionali federali superiori
Art. 37 Registre
Art. 37 Registri
Art. 38 Liste des titres et professions
Art. 38 Elenco dei titoli e delle professioni
Art. 39 Participation aux frais
Art. 39 Partecipazione ai costi
Art. 40 Responsables de la formation professionnelle pour la formation professionnelle initiale
Art. 40 Responsabili della formazione professionale di base
Art. 41 Enseignants chargés de la formation professionnelle supérieure
Art. 41 Docenti attivi nella formazione professionale superiore
Art. 42 Heures de formation
Art. 42 Ore di studio
Art. 43 Formation continue
Art. 43 Perfezionamento
Art. 44 Formateurs actifs dans les entreprises formatrices
Art. 44 Formatori attivi in aziende di tirocinio
Art. 45 Autres formateurs
Art. 45 Altri formatori
Art. 46 Enseignants de la formation initiale scolaire et de la maturité professionnelle
Art. 46 Docenti attivi nella formazione scolastica di base e nella preparazione alla maturità professionale
Art. 47 Activité d’enseignant à titre accessoire
Art. 47 Attività di formazione a titolo accessorio
Art. 48 Contenus
Art. 48 Contenuti
Art. 49 Plans d’études cadres
Art. 49 Programmi quadro d’insegnamento
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Attributions et demande
Art. 51 Competenze e domanda
Art. 52 Conditions de reconnaissance des diplômes et des attestations de cours
Art. 52 Condizioni per il riconoscimento dei diplomi e degli attestati di frequentazione dei corsi
Art. 53
Art. 53e
Art. 55 Principes
Art. 55 Principi
Art. 56 Exigences minimales relatives aux filières de formation pour les conseillers d’orientation
Art. 56 Esigenze minime per i cicli di formazione per consulenti
Art. 57 Contenu de la formation
Art. 57 Contenuti della formazione
Art. 58 Admission aux procédures de qualification et diplômes
Art. 58 Ammissione alla procedura di qualificazione e diplomi
Art. 59 Base déterminant la participation de la Confédération aux coûts
Art. 59 Base di calcolo per la partecipazione alle spese della Confederazione
Art. 60 Relevé des coûts des cantons
Art. 60 Rilevamento dei costi dei Cantoni
Art. 61 Répartition de la part de la Confédération
Art. 61 Ripartizione della quota della Confederazione
Art. 62
Art. 62
Art. 63 Subventions en faveur de projets de développement de la formation professionnelle et de la qualité
Art. 63 Contributi per progetti di sviluppo della formazione professionale e della qualità
Art. 64 Subventions en faveur de prestations particulières d’intérêt public
Art. 64 Contributi per prestazioni particolari di interesse pubblico
Art. 65 Subventions relatives à l’organisation des examens professionnels fédéraux et des examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 65 Contributi per lo svolgimento di esami federali di professione ed esami professionali federali superiori
Art. 65a Subventions relatives aux filières des écoles supérieures
Art. 65a Contributi per i cicli di formazione delle scuole specializzate superiori
Art. 66
Art. 66
Art. 66a Demandes de subventions et moments de leur dépôt
Art. 66a Domande di contributi e momento di presentazione
Art. 66b Demande après l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel fédéral supérieur
Art. 66b Domanda presentata dopo il sostenimento dell’esame federale di professione o dell’esame professionale federale superiore
Art. 66c Conditions d’octroi de subventions aux personnes ayant passé l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel fédéral supérieur
Art. 66c Requisiti per l’accesso ai contributi dopo il sostenimento dell’esame federale di professione o dell’esame professionale federale superiore
Art. 66d Demande de subventions partielles avant l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel supérieur fédéral
Art. 66d Domanda di contributi parziali prima del sostenimento dell’esame federale di professione o dell’esame professionale federale superiore
Art. 66e Conditions d’octroi de subventions partielles, décompte et demande de remboursement
Art. 66e Requisiti per i contributi parziali, conteggio e rimborso
Art. 66f Taux des subventions, limite supérieure et frais de cours pris en considération
Art. 66f Tasso di contribuzione, tetto massimo e costi computabili dei corsi
Art. 66g Liste des cours préparatoires
Art. 66g Lista dei corsi di preparazione
Art. 66h Contrôles par sondage
Art. 66h Controlli a campione
Art. 66i Obligations des prestataires de cours et sanctions
Art. 66i Obblighi dell’operatore del corso e sanzioni
Art. 66j Délégation de tâches
Art. 66j Delega di compiti
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Demande de déclaration de force obligatoire
Art. 68
Art. 68a Perception des cotisations
Art. 68a Riscossione dei contributi
Art. 68b Examen de l’utilisation des ressources, comptabilité et révision
Art. 68b Verifica dell’utilizzazione delle risorse del fondo, tenuta dei conti e revisione
Art. 69 Entrée en matière
Art. 69 Entrata nel merito
Art. 69a Professions réglementées
Art. 69a Professioni regolamentate
Art. 69b Professions non réglementées
Art. 69b Professioni non regolamentate
Art. 69c
Art. 69c
Art. 70
Art. 70
Art. 71 SEFRI
Art. 71 SEFRI
Art. 71a Émoluments perçus par le SEFRI
Art. 71a Emolumenti della SEFRI
Art. 72 Droit d’accès et obligation de fournir des renseignements
Art. 72 Diritto d’accesso e obbligo d’informazione
Art. 73 Retrait de titres et de certificats
Art. 73 Ritiro di certificati e titoli
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Diplômes de la formation professionnelle régis par le droit cantonal
Art. 75 Titoli di formazione professionale secondo il diritto cantonale
Art. 76 Responsables de la formation professionnelle qui ne relèvent pas du champ d’application de l’ancien droit
Art. 76 Responsabili della formazione professionale non soggetti al campo di applicazione del diritto anteriore
Art. 76a Diplômes habilitant à enseigner le sport
Art. 76a Abilitazione all’insegnamento dell’educazione fisica
Art. 77 Forfaits
Art. 77 Contributi forfettari
Art. 78 Projets de construction et loyers
Art. 78 Progetti di costruzione e locazioni
Art. 78a Dispositions transitoires relatives à la modification du 15 septembre 2017
Art. 78a Disposizioni transitorie della modifica del 15 settembre 2017
Art. 79
Art. 79
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.