Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.018 Ordonnance du 12 novembre 1997 sur la taxe d'incitation sur les composés organiques volatils (OCOV)

Inverser les langues

814.018 Ordinance of 12 November 1997 on the Incentive Tax on Volatile Organic Compounds (OVOC)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Définition
Art. 1 Definition
Art. 2 Objet de la taxe
Art. 2 Object of taxation
Art. 3 Application de la législation sur les douanes
Art. 3 Application of customs legislation
Art. 4 Autorités d’exécution
Art. 4 Implementing authorities
Art. 5 Commission d’experts pour la taxe d’incitation sur les COV
Art. 5 Commission of experts for the incentive tax on VOCs
Art. 6 Contrôles
Art. 6 Audits
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Exonération de la taxe s’appliquant aux quantités négligeables
Art. 8 Exemption from tax in cases of negligible quantities
Art. 9 Exonération de la taxe liée à des mesures prises pour réduire les émissions
Art. 9 Exemption from tax in cases of measures taken to reduce emissions
Art. 9a Groupes d’installations
Art. 9a Installation groups
Art. 9b Événements extraordinaires et remplacement de l’installation d’épuration
Art. 9b Exceptional events and replacement of the APP
Art. 9c Adaptation à l’état de la technique
Art. 9c Modifications in line with the state of the art
Art. 9d
Art. 9
Art. 9g
Art. 9g
Art. 9h
Art. 9h
Art. 9i
Art. 9i
Art. 9j Début de l’exonération
Art. 9j Date of exemption
Art. 9k Confirmation de la réduction des émissions diffuses
Art. 9k Confirmation of the reduction in diffuse emissions
Art. 10 Bilan de COV
Art. 10 VOC balance sheet
Art. 11 Enregistrement
Art. 11 Registration
Art. 12 Naissance de la créance fiscale
Art. 12 Origin of the tax demand
Art. 13 Déclaration de taxe
Art. 13 Tax declaration
Art. 14 Détermination de la taxe
Art. 14 Calculation of tax
Art. 15 Taxation et délai de paiement
Art. 15 Tax assessment and payment deadlines
Art. 16 Recouvrement des montants dus
Art. 16 Subsequent tax demands
Art. 17 Prescription de la créance fiscale
Art. 17 Prescription of the tax demand
Art. 18 Conditions de remboursement
Art. 18 Requirements for refund
Art. 19 Forclusion des droits au remboursement
Art. 19 Forfeiture of the right to a refund
Art. 20 Demande de remboursement
Art. 20 Request for a refund
Art. 21 Autorisation
Art. 21 Authorisation
Art. 22 Décompte
Art. 22 Account
Art. 22a Rectification de la déclaration en douane
Art. 22a Correcting the customs declaration
Art. 22b Bilans de COV incomplets ou remise tardive
Art. 22b Errors in the submission of VOC balance sheet
Art. 22c Suspension
Art. 22c Suspension
Art. 23 Principe
Art. 23 Principle
Art. 23a Versements aux assureurs
Art. 23a Disbursement to the insurers
Art. 23b Organisation
Art. 23b Organisation
Art. 23c Indemnisation des assureurs
Art. 23c Compensation for the insurers
Art. 24 Disposition transitoire
Art. 24 Transitional provision
Art. 25 Entrée en vigueur et première perception de la taxe d’incitation
Art. 25 Commencement and first levy of incentive tax
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.