Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.018 Ordonnance du 12 novembre 1997 sur la taxe d'incitation sur les composés organiques volatils (OCOV)

814.018 Ordinance of 12 November 1997 on the Incentive Tax on Volatile Organic Compounds (OVOC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Exonération de la taxe s’appliquant aux quantités négligeables

1 Sont exonérés de la taxe les COV contenus dans les mélanges et les objets suivants:

a.
les mélanges et les objets dont la teneur en COV ne dépasse pas 3 % (% masse);
b.12
les mélanges et les objets qui ne sont pas mentionnés dans la liste positive des produits.

2 ...13

3 Si les mélanges et les objets visés à l’al. 1, let. a et b, sont produits en Suisse, les COV qu’ils contiennent sont exonérés de la taxe sur demande du producteur.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 160).

13 Abrogé par le ch. I de l’O du 23 fév. 2022, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2022 160).

Art. 8 Exemption from tax in cases of negligible quantities

1 VOCs in the following mixtures and products are exempt from tax:

a.
mixtures and products in which the VOC content does not exceed 3 per cent (% by weight);
b.12
mixtures and products that are not on the positive list of products.

2 …13

3 If mixtures and products in accordance with paragraph 1 letters a and b are manufactured in Switzerland, the VOCs contained therein are exempted from tax at the request14 of the manufacturer.

12 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).

13 Repealed by No I of the O of 23 Feb. 2022, with effect from 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).

14 Term in accordance with No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160). This change has been made throughout the text.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.