1 Quiconque désire bénéficier d’une exonération de la taxe en vertu de l’art. 35a, al. 3, let. c, ou al. 4 LPE, ou d’une autorisation d’acquérir des COV temporairement non soumis à la taxe (art. 21) doit tenir une comptabilité des COV et établir un bilan de COV.33
2 Le bilan de COV comprend:
3 Les autorités d’exécution peuvent demander d’autres informations.34
4 Le bilan de COV doit être établi sur un formulaire officiel. La DGD est habilitée à accepter d’autres formes.
5 Si les frais liés à l’établissement des bilans de COV sont disproportionnés, la DGD peut accorder des exceptions aux al. 1 et 2.
33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 déc. 1998, en vigueur depuis le 1er janv. 1999 (RO 1999 604).
34 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 160).
1 Any person who claims an exemption from the tax in accordance with Article 35a paragraph 3 letter c or paragraph 4 of the EPA or an authorisation to obtain VOCs provisionally exempted from the tax (Art. 21) shall keep VOC accounts and prepare a VOC balance sheet.33
2 A VOC balance sheet shall contain:
3 The implementing authorities may request further information.34
4 The VOC balance sheet must be prepared on an official form. The Directorate General of Customs may accept other manners of presentation.
5 If the cost of preparing VOC balance sheets is disproportionately high, the Directorate General of Customs may grant exceptions to paragraphs 1 and 2.
33 Amended by No I of the O of 14 Dec. 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1999 604).
34 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 160).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.