Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)

Inverser les langues

810.301 Ordinance of 20 September 2013 on Human Research with the Exception of Clinical Trials (Human Research Ordinance, HRO)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Objet
Art. 1 Purpose
Art. 2 Dispositions applicables
Art. 2 Applicable provisions
Art. 3 Responsabilités de la direction du projet et du promoteur
Art. 3 project leader and sponsor
Art. 4 Qualifications professionnelles
Art. 4 Professional qualifications
Art. 5 Conservation de données personnelles liées à la santé et de matériel biologique
Art. 5 Storage of health-related personal data and biological material
Art. 6 Projet de recherche
Art. 6 Research project
Art. 7 Classification
Art. 7 Categorisation
Art. 8 Information
Art. 8 Information
Art. 9 Exceptions à la forme écrite
Art. 9 Exceptions to written form
Art. 10 Conséquences de la révocation
Art. 10 Consequences of revocation of consent
Art. 11 Projets de recherche en situation d’urgence
Art. 11 Research projects in emergency situations
Art. 12 Exceptions à la responsabilité
Art. 12 Exemptions from liability
Art. 13 Garantie
Art. 13 Coverage
Art. 14 Demande
Art. 14 Application
Art. 15 Domaines de vérification
Art. 15 Review areas
Art. 16 Procédure et délais
Art. 16 Procedure and deadlines
Art. 17 Projets de recherche multicentriques
Art. 17 Multicentre research projects
Art. 18 Modifications
Art. 18 Changes
Art. 19 Procédure applicable aux examens à l’aide de sources de rayonnement
Art. 19 Procedure for investigations involving radiation sources
Art. 20 Annonce des mesures de sécurité et de protection
Art. 20 Notification of safety and protective measures
Art. 21 Événements graves
Art. 21 Serious events
Art. 22 Annonce de la fin ou de l’arrêt du projet de recherche
Art. 22 Notification upon completion or discontinuation of a research project
Art. 23 Contrôle, annonce et rapport sur les examens à l’aide de sources de rayonnement
Art. 23 Assessment, notification and reporting on the use of radiation sources
Art. 24 Réutilisation
Art. 24 Further use
Art. 25 Anonymisation
Art. 25 Anonymisation
Art. 26 Codage
Art. 26 Coding
Art. 27 Conditions de décodage
Art. 27 Conditions for breaking the code
Art. 28 Consentement éclairé pour la réutilisation de matériel biologique et de données personnelles génétiques pour un projet de recherche sous une forme non codée
Art. 28 Informed consent for further use of biological material and genetic personal data in uncoded form for a research project
Art. 29 Consentement éclairé pour la réutilisation de matériel biologique et de données personnelles génétiques à des fins de recherche sous une forme codée
Art. 29 Informed consent for further use of biological material and genetic personal data in coded form for research purposes
Art. 30 Information sur l’anonymisation envisagée du matériel biologique et des données personnelles génétiques à des fins de recherche
Art. 30 Information on the proposed anonymisation of biological material and genetic personal data for research purposes
Art. 31 Consentement éclairé pour la réutilisation de données personnelles non génétiques liées à la santé à des fins de recherche sous une forme non codée
Art. 31 Informed consent for further use of non-genetic health-related personal data in uncoded form for research purposes
Art. 32 Information sur la réutilisation envisagée de données personnelles non génétiques liées à la santé à des fins de recherche sous une forme codée
Art. 32 Information on the proposed further use of non-genetic health-related personal data in coded form for research purposes
Art. 33 Projet de recherche
Art. 33 Research project
Art. 34 Domaines de vérification
Art. 34 Review areas
Art. 35 Dispositions applicables
Art. 35 Applicable provisions
Art. 36 Obligations d’annoncer
Art. 36 Notification requirements
Art. 37 Domaines de vérification
Art. 37 Review areas
Art. 38 Dispositions applicables
Art. 38 Applicable provisions
Art. 39 Autorisation
Art. 39 Authorisation
Art. 40 Annonces
Art. 40 Notifications
Art. 41 Domaines de vérification
Art. 41 Review areas
Art. 42 Dispositions applicables
Art. 42 Applicable provisions
Art. 43 Annonces
Art. 43 Notifications
Art. 44 Consentement éclairé
Art. 44 Informed consent
Art. 45 Domaines de vérification
Art. 45 Review areas
Art. 46 Dispositions applicables
Art. 46 Applicable provisions
Art. 47 Mise à jour des annexes
Art. 47 Updating of Annexes
Art. 48 Dispositions transitoires
Art. 48 Transitional provisions
Art. 49 Entrée en vigueur
Art. 49 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.