Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.01 Ordonnance du 14 novembre 1973 sur l'aviation (OSAv)

Inverser les langues

748.01 Verordnung vom 14. November 1973 über die Luftfahrt (Luftfahrtverordnung, LFV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 2a
Art. 2a
Art. 2b
Art. 2b
Art. 3 Immatriculation
Art. 3 Eintragung
Art. 4 Conditions en matière de propriété
Art. 4 Eigentumsvoraussetzungen
Art. 5 Rapports fiduciaires
Art. 5 Treuhandschaft
Art. 6 Demande d’immatriculation
Art. 6 Anmeldung
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Contenu de l’immatriculation
Art. 8 Inhalt des Eintrages
Art. 9 Certificat d’immatriculation
Art. 9 Eintragungszeugnis
Art. 10 Modifications
Art. 10 Änderungen
Art. 11 Radiation
Art. 11 Löschung
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Prise en compte du droit international
Art. 13 Vorbehalt internationalen Rechts
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Responsabilité lors des examens
Art. 15 Gefahrentragung bei Prüfungen
Art. 16 Certificat de navigabilité, certificat de navigabilité restreint, autorisation de vol, certificat de bruit et certificat d’émission de substances nocives
Art. 16 Lufttüchtigkeitszeugnis, eingeschränktes Lufttüchtigkeitszeugnis, Fluggenehmigung sowie Lärm- und Schadstoffzeugnis
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Durée de validité du certificat de navigabilité, du certificat de navigabilité restreint et de l’autorisation de vol
Art. 19 Gültigkeitsdauer des Lufttüchtigkeitszeugnisses, des eingeschränkten Lufttüchtigkeitszeugnisses und der Fluggenehmigung
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Principe
Art. 26 Grundsatz
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Surveillance des organismes de formation civils
Art. 28 Aufsicht über zivile Ausbildungsorganisationen
Art. 28a SPHAIR
Art. 28a SPHAIR
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Champ d’application et droit applicable
Art. 30 Geltungsbereich und anwendbares Recht
Art. 31 Information et instruction
Art. 31 Information und Anleitung
Art. 32 Consultation
Art. 32 Anhörung
Art. 33 Examen de santé
Art. 33 Untersuchung des Gesundheitszustands
Art. 34 Applicabilité des prescriptions en matière de protection durant la maternité
Art. 34 Anwendbarkeit der Schutzvorschriften bei Schwangerschaft
Art. 35 Occupation durant la maternité
Art. 35 Einsatz bei Mutterschaft
Art. 36 Déplacement de l’horaire et paiement du salaire
Art. 36 Ersatzarbeit und Lohnersatz
Art. 37
Art. 37
Art. 38 État d’ébriété et incapacité d’assurer le service
Art. 38 Angetrunkenheit und Dienstunfähigkeit
Art. 39 Contrôles de l’alcoolémie en présence d’indices d’un état d’ébriété
Art. 39 Alkoholkontrollen bei Anzeichen der Angetrunkenheit
Art. 40 Exécution de contrôles aléatoires de l’alcool dans l’air expiré
Art. 40 Durchführung der anlasslosen Atemalkoholprobe
Art. 41 Incapacité temporaire d’assurer le service
Art. 41 Vorläufige Dienstunfähigkeit
Art. 42 Ordre de procéder à une prise de sang et exécution
Art. 42 Anordnung und Durchführung eine Blutprobe
Art. 43 Examens lorsque des indices donnent à penser qu’un membre d’équipage est sous l’influence de narcotiques ou de substances psychotropes
Art. 43 Untersuchungen bei Anzeichen des Einflusses von Betäubungs-mitteln oder psychotropen Substanzen
Art. 4474
Art. 4474
Art. 75 Règles de circulation
Art. 75 Verkehrsregeln
Art. 76 Règles d’exploitation
Art. 76 Betriebsregeln
Art. 77 Principes
Art. 77 Grundsätze
Art. 77a
Art. 77
Art. 77d Centre de traitement
Art. 77d Meldestelle
Art. 77e Différends relatifs à la protection des sources
Art. 77e Streitigkeiten betreffend den Schutz der Informationsquelle
Art. 77f
Art. 77f
Art. 78
Art. 78
Art. 79
Art. 79
Art. 80
Art. 80
Art. 81
Art. 81
Art. 82 Sur des aéronefs
Art. 82 an Luftfahrzeugen
Art. 83 Au moyen d’aéronefs
Art. 83 mit Luftfahrzeugen
Art. 84
Art. 84
Art. 85 Définition
Art. 85 Begriff
Art. 86 Autorisation obligatoire
Art. 86 Bewilligungspflicht
Art. 87 Demande
Art. 87 Gesuch
Art. 88 Examen
Art. 88 Prüfung
Art. 89 Autorisation
Art. 89 Bewilligung
Art. 90 Conduite de la manifestation
Art. 90 Leitung
Art. 91 Surveillance
Art. 91 Überwachung
Art. 9298
Art. 99
Art. 99
Art. 100 Gewerbsmässigkeit
Art. 100 Vols commerciaux
Art. 101 Einschränkungen für gewerbsmässig eingesetzte Luftfahrzeuge
Art. 101 Restrictions frappant les aéronefs engagés en exploitation commerciale
Art. 102 Entzug der Betriebsbewilligung
Art. 102 Retrait de l’autorisation
Art. 103 Allgemeine Voraussetzungen für eine Betriebsbewilligung
Art. 103 Conditions générales d’octroi de l’autorisation
Art. 103a Sicherheitsmanagementsystem
Art. 103a Système de gestion de la sécurité
Art. 104 Ballone, Segelflugzeuge und Luftfahrzeuge besonderer Kategorien
Art. 104 Ballons, planeurs et aéronefs de catégories spéciales
Art. 105 Einzelbewilligung
Art. 105 Autorisation spéciale
Art. 106 Haftungssumme und Versicherungspflicht
Art. 106 Somme de la responsabilité civile et obligation de s’assurer
Art. 107 Auskunfts- und Meldepflicht
Art. 107 Obligation de renseigner et d’annoncer
Art. 108 Allgemeine Voraussetzungen für eine Betriebsbewilligung
Art. 108 Conditions générales d’octroi de l’autorisation
Art. 109 Auskunfts- und Meldepflicht
Art. 109 Obligation de renseigner et d’annoncer
Art. 110 Linienverkehr
Art. 110 Trafic de lignes
Art. 111 Konzessionspflichten
Art. 111 Obligations liées à la concession
Art. 112 Entzug der Streckenkonzession
Art. 112 Retrait de la concession
Art. 113
Art. 113
Art. 114 Gesuch
Art. 114 Requête
Art. 115 Entscheid
Art. 115 Décision
Art. 116 Dauer der Streckenkonzession
Art. 116 Durée de validité de la concession
Art. 117 Änderung und Übertragung von Rechten und Pflichten aus Konzessionen
Art. 117 Modification ou transfert des droits et obligations découlant d’une concession
Art. 118 Übertragung ungenutzter Streckenkonzessionen an Mitbewerber
Art. 118 Transfert à la concurrence de concessions de routes en cas de non‑usage
Art. 118a Heimfall unbenutzter Streckenkonzessionen
Art. 118a Caducité de concessions de routes en cas de non-usage
Art. 119 Gesuch
Art. 119 Requête
Art. 120 Verfahren
Art. 120 Procédure
Art. 121122
Art. 121
Art. 122a Sicherheitsmassnahmen auf Flugplätzen
Art. 122a Mesures de sûreté sur les aérodromes
Art. 122b Sicherheitsmassnahmen der Luftverkehrsunternehmen
Art. 122b Mesures de sûreté des entreprises de transport aérien
Art. 122c Anwendbare Bestimmungen
Art. 122c Dispositions applicables
Art. 122d Vollzug
Art. 122d Exécution
Art. 122e Grundsätze
Art. 122e Principes
Art. 122f Aufgaben und Kompetenzen
Art. 122f Tâches et compétences
Art. 122g Ausbildung
Art. 122g Formation
Art. 122h Einsatz
Art. 122h Affectation
Art. 122i Ausrüstung der Sicherheitsbeauftragten
Art. 122i Équipement des gardes de sûreté
Art. 122j Unterstellung
Art. 122j Rapports de subordination
Art. 122k Risiko- und Bedrohungsanalyse
Art. 122k Analyse des risques et évaluation des dangers
Art. 122kbis Daten der möglichen Gefährder
Art. 122kbis Données des individus potentiellement dangereux
Art. 122kter Daten der Sicherheitsbeauftragten
Art. 122kter Données des gardes de sûreté
Art. 122l Unterhalt und Aufbewahrung von Schusswaffen
Art. 122l Entretien et conservation des armes à feu
Art. 122m Pflichten der Luftverkehrsunternehmen
Art. 122m Obligations des entreprises de transport aérien
Art. 122n Vergütungen
Art. 122n Indemnités
Art. 122o Verantwortlichkeit des Bundes
Art. 122o Responsabilité de la Confédération
Art. 122p
Art. 122p
Art. 123
Art. 123
Art. 124
Art. 124
Art. 125
Art. 125
Art. 126 Wechsel des Halters und Rücktritt
Art. 126 Changement de l’exploitant et retrait
Art. 127 Umfang der gesicherten Ersatzansprüche
Art. 127 Étendue des prétentions couvertes
Art. 128 Dauer und örtlicher Geltungsbereich
Art. 128 Durée de la couverture et limites géographiques
Art. 129 Verhältnis zum Nachweis der Sicherstellung
Art. 129 Rapport entre l’attestation d’assurance et la couverture
Art. 130
Art. 130
Art. 131
Art. 131
Art. 132
Art. 132
Art. 132a
Art. 132a
Art. 132b Haftpflicht von Hängegleiterpiloten für Reisende
Art. 132b Responsabilité de l’exploitant d’un planeur de pente envers les passagers
Art. 133
Art. 133
Art. 134
Art. 134
Art. 135
Art. 135
Art. 136
Art. 136
Art. 137
Art. 137
Art. 138
Art. 138
Art. 138a
Art. 138a
Art. 139 Formulare
Art. 139 Formules
Art. 140 Gebühren
Art. 140 Taxes
Art. 141 Statistik
Art. 141 Statistique
Art. 141a
Art. 141a
Art. 142
Art. 142
Art. 143 Aufhebung früherer Erlasse
Art. 143 Abrogation de dispositions antérieures
Art. 144 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.