Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.1 Bundesgesetz vom 18. März 2016 betreffend die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (BÜPF)

Inverser les langues

780.1 Federal Act of 18 March 2016 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Sachlicher Geltungsbereich
Art. 1 Material scope of application
Art. 2 Persönlicher Geltungsbereich
Art. 2 Personal scope of application
Art. 3 Überwachungsdienst
Art. 3 Surveillance service
Art. 4 Bearbeitung von Personendaten
Art. 4 Processing personal data
Art. 5 Beratendes Organ
Art. 5 Advisory body
Art. 6 Grundsatz
Art. 6 Principle
Art. 7 Zweck des Verarbeitungssystems
Art. 7 Purpose of the processing system
Art. 8 Inhalt des Verarbeitungssystems
Art. 8 Content of the processing system
Art. 9 Zugriff auf das Verarbeitungssystem
Art. 9 Access to the processing system
Art. 10 Akteneinsichtsrecht und Recht auf Auskunft über die Daten
Art. 10 Right to inspect case documents and right to information on the data
Art. 11 Aufbewahrungsfrist für die Daten
Art. 11 Retention period for the data
Art. 12 Sicherheit
Art. 12 Security
Art. 13 Verantwortung
Art. 13 Responsibility
Art. 14 Schnittstelle zum polizeilichen Informationssystem-Verbund des Bundesamtes für Polizei
Art. 14 Interface with the police information systems of the Federal Office of Police
Art. 14a Schnittstelle zum Informationssystem des NDB
Art. 14a Interface to the FIS information system
Art. 15 Auskünfte über Fernmeldedienste
Art. 15 Information on telecommunications services
Art. 16 Allgemeine Aufgaben bei der Überwachung
Art. 16 General tasks related to surveillance
Art. 17 Aufgaben bei der Überwachung des Fernmeldeverkehrs
Art. 17 Tasks related to telecommunications surveillance
Art. 18 Qualitätskontrolle
Art. 18 Quality control
Art. 19 Pflichten der Anbieterinnen von Postdiensten
Art. 19 Obligations of providers of postal services
Art. 20 Informationen vor Anordnung einer Überwachung
Art. 20 Information before ordering surveillance
Art. 21 Auskünfte über Fernmeldedienste
Art. 21 Information on telecommunications services
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Modalitäten der Datenerfassung und der Auskunftserteilung
Art. 23 Procedure for recording data and providing information
Art. 24 Informationen vor Anordnung einer Überwachung
Art. 24 Information before ordering surveillance
Art. 25 Informationen über Dienstleistungen
Art. 25 Information on services
Art. 26 Pflichten der Anbieterinnen von Fernmeldediensten
Art. 26 Obligations of providers of telecommunications services
Art. 27 Pflichten der Anbieterinnen abgeleiteter Kommunikationsdienste
Art. 27 Obligations of providers of derived communications services
Art. 28 Pflichten der Betreiberinnen von internen Fernmeldenetzen
Art. 28 Obligations of operators of internal telecommunications networks
Art. 29 Pflichten der Personen, die ihren Zugang zu einem öffentlichen Fernmeldenetz Dritten zur Verfügung stellen
Art. 29 Obligations of persons who make their access to a public telecommunications network available to third parties
Art. 30 Pflichten der professionellen Wiederverkäufer von Karten und ähnlichen Mitteln
Art. 30 Obligations of professional retailers of cards and similar means
Art. 31 Ausführungsbestimmungen über Auskunfts- und Überwachungstypen
Art. 31 Implementing provisions on types of information requests and surveillance
Art. 32 Auskunfts- und Überwachungsbereitschaft
Art. 32 Ability to provide information and carry out surveillance
Art. 33 Nachweis der Auskunfts- und Überwachungsbereitschaft
Art. 33 Proof of ability to provide information and carry out surveillance
Art. 34 Kostenübernahme bei unzureichender Mitwirkung
Art. 34 Liability for costs in case of insufficient cooperation
Art. 35 Notsuche
Art. 35 Search for missing persons
Art. 36 Fahndung nach verurteilten Personen
Art. 36 Search for convicted persons
Art. 37 Verfahren
Art. 37 Procedure
Art. 38 Grundsätze
Art. 38 Principles
Art. 38a Modalitäten
Art. 38a Modalities
Art. 39 Übertretungen
Art. 39 Contraventions
Art. 40 Gerichtsbarkeit
Art. 40 Jurisdiction
Art. 41 Aufsicht
Art. 41 Oversight
Art. 42 Rechtsschutz
Art. 42 Rights of appeal
Art. 43 Vollzug
Art. 43 Implementation
Art. 44 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 44 Repeal and amendment of other legislation
Art. 45 Übergangsbestimmungen
Art. 45 Transitional provisions
Art. 46 Koordination mit dem Nachrichtendienstgesetz vom 25. September 2015
Art. 46 Coordination with the Intelligence Service Act of 25 September 2015
Art. 47 Referendum und Inkrafttreten
Art. 47 Referendum and commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.