Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.1 Bundesgesetz vom 18. März 2016 betreffend die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (BÜPF)

780.1 Federal Act of 18 March 2016 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Übertretungen

1 Sofern keine schwerere strafbare Handlung nach einem anderen Gesetz vorliegt, kann mit Busse bis zu 100 000 Franken bestraft werden, wer vorsätzlich:

a.
einer vom Dienst unter Hinweis auf die Strafdrohung dieses Artikels an ihn gerichteten Verfügung nicht fristgemäss nachkommt;
b.
der Pflicht zur Aufbewahrung der Daten nach den Artikeln 19 Absatz 4 und 26 Absatz 5 nicht nachkommt;
c.
der Pflicht, bei der Aufnahme des Kundenverhältnisses die vorgeschriebenen Kundendaten aufzunehmen und gegebenenfalls weiterzuleiten (Art. 21 Abs. 2 und Art. 30) nicht nachkommt;
d.
die Überwachung gegenüber Dritten nicht geheim hält.

2 Der Versuch ist strafbar.

3 Handelt die Täterin oder der Täter fahrlässig, so beträgt die Busse bis zu 40 000 Franken.

Art. 39 Contraventions

1 Unless they have committed a more serious offence under another law, any person who wilfully:

a.
fails to comply with a decision addressed to them by the Service that mentions the penalties under this Article in the time provided;
b.
fails to comply with the obligation to retain data under Articles 19 paragraph 4 and 26 paragraph 5;
c.
fails to comply with the obligation to record and, if necessary, pass on the required customer data (Art. 21 para. 2 and Art. 30) when establishing a customer relationship;
d.
fails to preserve secrecy vis-à-vis third parties with regard to surveillance;

shall be liable to a fine not exceeding 100,000 francs.

2 An attempt is also an offence.

3 If the offender acts through negligence, the penalty is a fine not exceeding 40,000 francs.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.