Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

955.022 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 concernenti gli obblighi di diligenza degli organizzatori di giochi di grande estensione relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza del DFGP sul riciclaggio di denaro, ORD-DFGP)

Inverser les langues

955.022 Ordonnance du DFJP du 7 novembre 2018 concernant les obligations de diligence des exploitants de jeux de grande envergure en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme (Ordonnance du DFJP sur le blanchiment d’argent, OBA-DFJP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Identificazione in caso di giochi di grande estensione non svolti in linea
Art. 3 Identification dans le cas des jeux de grande envergure hors ligne
Art. 4 Identificazione per giochi di grande estensione svolti in linea
Art. 4 Identification dans le cas des jeux de grande envergure en ligne
Art. 5 Informazioni da registrare per l’identificazione
Art. 5 Informations à enregistrer pour l’identification
Art. 6 Verifica dell’identità
Art. 6 Vérification de l’identité
Art. 7 Autenticazione
Art. 7 Certificat de conformité
Art. 8 Mancanza di documenti d’identità
Art. 8 Absence de documents d’identification
Art. 9 Principio
Art. 9 Principe
Art. 10 Informazioni necessarie
Art. 10 Informations requises
Art. 11 Principio
Art. 11 Principe
Art. 12 Relazioni d’affari che comportano un rischio elevato
Art. 12 Relations d’affaires comportant des risques accrus
Art. 13 Classificazione delle relazioni d’affari in funzione del rischio
Art. 13 Classification des relations d’affaires en fonction des risques
Art. 14 Transazioni che comportano un rischio elevato
Art. 14 Transactions comportant un risque accru
Art. 15 Rischio elevato in caso di giochi di grande estensione non svolti in linea
Art. 15 Risque accru dans le cas des jeux de grande envergure hors ligne
Art. 16 Rischio elevato in caso di giochi di grande estensione svolti in linea
Art. 16 Risque accru dans le cas des jeux de grande envergure en ligne
Art. 17 Rischio ridotto
Art. 17 Risque réduit
Art. 18 Contenuto dei chiarimenti
Art. 18 Contenu des clarifications
Art. 19 Portata dei chiarimenti
Art. 19 Portée des clarifications
Art. 20 Sorveglianza delle relazioni d’affari e delle transazioni
Art. 20 Surveillance des relations d’affaires et des transactions
Art. 21 Pagamenti da parte dell’organizzatore
Art. 21 Montants versés par l’exploitant
Art. 22 Pagamenti da parte del distributore
Art. 22 Montants versés par les distributeurs
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Direttive interne
Art. 24 Directives internes
Art. 25 Servizio di lotta contro il riciclaggio di denaro
Art. 25 Service de lutte contre le blanchiment d’argent
Art. 26 Formazione del personale
Art. 26 Formation du personnel
Art. 27 Documentazione
Art. 27 Documentation
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Rifiuto o interruzione della relazione d’affari
Art. 29 Refus ou rupture de la relation d’affaires
Art. 30
Art. 30
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.