Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

955.022 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 concernenti gli obblighi di diligenza degli organizzatori di giochi di grande estensione relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza del DFGP sul riciclaggio di denaro, ORD-DFGP)

955.022 Ordonnance du DFJP du 7 novembre 2018 concernant les obligations de diligence des exploitants de jeux de grande envergure en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme (Ordonnance du DFJP sur le blanchiment d’argent, OBA-DFJP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Servizio di lotta contro il riciclaggio di denaro

1 Ogni organizzatore dispone di un servizio di lotta contro il riciclaggio di denaro.

2 Il servizio di lotta contro il riciclaggio di denaro ha i seguenti compiti:

a.
provvede all’applicazione e al rispetto delle direttive interne;
b.
pianifica e sorveglia la formazione interna in materia di lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo;
c.
predispone chiarimenti ai sensi dell’articolo 18 o li esegue esso stesso;
d.
fissa, se del caso, i parametri per il sistema di sorveglianza delle relazioni d’affari e delle transazioni ai sensi dell’articolo 20;
e.
presta consulenza alla direzione per tutte le questioni relative alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo.

Art. 25 Service de lutte contre le blanchiment d’argent

1 Tout exploitant dispose d’un service de lutte contre le blanchiment d’argent.

2 Le service de lutte contre le blanchiment d’argent a pour tâches:

a.
de veiller à la mise en œuvre et au respect des directives internes;
b.
de planifier et surveiller la formation interne en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme;
c.
d’ordonner des clarifications au sens de l’art. 18 ou d’y procéder lui-même;
d.
de définir le cas échéant les paramètres relatifs au système de surveillance des relations d’affaires et des transactions au sens de l’art. 20;
e.
de conseiller la direction pour toutes les questions relatives à la lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.