Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

955.022 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 concernenti gli obblighi di diligenza degli organizzatori di giochi di grande estensione relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza del DFGP sul riciclaggio di denaro, ORD-DFGP)

955.022 Ordonnance du DFJP du 7 novembre 2018 concernant les obligations de diligence des exploitants de jeux de grande envergure en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme (Ordonnance du DFJP sur le blanchiment d’argent, OBA-DFJP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Direttive interne

1 L’organizzatore emana direttive interne relative alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo e le comunica alle persone interessate in forma adeguata. Tali direttive sono adottate dal consiglio di amministrazione o dall’organo supremo di direzione.

2 Nelle direttive interne l’organizzatore disciplina in particolare:

a.
i criteri applicati per la determinazione delle relazioni d’affari che comportano un rischio elevato secondo l’articolo 12;
b.
i criteri applicati per il riconoscimento delle transazioni che comportano un rischio elevato secondo l’articolo 14;
c.
gli elementi fondamentali della sorveglianza delle transazioni secondo l’articolo 20;
d.
i casi nei quali il servizio di lotta contro il riciclaggio di denaro secondo l’articolo 25 è consultato e l’organo supremo di direzione deve essere informato;
e.
gli elementi fondamentali della formazione dei collaboratori;
f.
la politica dell’impresa nei confronti delle persone politicamente esposte;
g.
le competenze per la comunicazione all’Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro;
h.
le modalità con le quali l’organizzatore registra, limita e sorveglia i rischi elevati;
i.
gli importi massimi secondo gli articoli 12 capoverso 2 lettere d ed e nonché 14 capoverso 2 lettere a e b, sempre che non siano fissati nella presente ordinanza;
j.
i termini di cui all’articolo 17 lettera c;
k.
la ripartizione dei compiti e delle competenze tra il servizio di lotta contro il riciclaggio di denaro e le altre unità organizzative incaricate dell’applicazione degli obblighi di diligenza;
l.8
le condizioni quadro per l’aggiornamento dei documenti relativi ai clienti.

3 L’organizzatore inoltra le direttive interne all’Autorità intercantonale di vigilanza e d’esecuzione per approvazione.

4 Un organizzatore che impiega al massimo dieci persone non è tenuto a emanare direttive interne.

5 Se necessario per garantire un’organizzazione aziendale adeguata, l’Autorità intercantonale di vigilanza e d’esecuzione può esigere da un organizzatore secondo il capoverso 4 di emanare direttive interne.

8 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP del 14 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 707).

Art. 24 Directives internes

1 L’exploitant édicte des directives internes en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme et les communique aux personnes chargées des tâches en la matière sous une forme appropriée. Les directives doivent être approuvées par le conseil d’administration ou par l’organe de direction le plus élevé.

2 Il y règle notamment:

a.
les critères applicables à la détermination des relations d’affaires comportant des risques accrus selon l’art. 12;
b.
les critères applicables à la détection des transactions comportant des risques accrus selon l’art. 14;
c.
les principes applicables à la surveillance des transactions selon l’art. 20;
d.
les cas dans lesquels le service de lutte contre le blanchiment d’argent au sens de l’art. 25 doit être consulté et la direction informée à son plus haut niveau;
e.
les principes régissant la formation de son personnel;
f.
la politique de l’entreprise en ce qui concerne les personnes politiquement exposées;
g.
la compétence pour les communications au Bureau de communication en matière de blanchiment d’argent;
h.
les modalités selon lesquelles l’exploitant détermine, limite et surveille les risques accrus;
i.
les montants limites visés aux art. 12, al. 2, let. d et e, et 14, al. 2, let. a et b, pour autant qu’ils ne soient pas fixés dans la présente ordonnance;
j.
les délais visés à l’art. 17, let. c;
k.
la répartition des tâches et compétences entre le service de lutte contre le blanchiment d’argent et les autres unités organisationnelles chargées de répondre aux obligations de diligence;
l.8
les condition-cadres pour l’actualisation des documents relatifs aux clients.

3 L’exploitant soumet ses directives internes à l’approbation de l’autorité intercantonale de surveillance et d’exécution.

4 L’exploitant qui emploie dix personnes au plus est dispensé d’édicter des directives internes.

5 L’autorité intercantonale de surveillance et d’exécution peut exiger d’un exploitant visé à l’al. 4 qu’il édicte des directives internes si cela se révèle nécessaire à la bonne exploitation.

8 Introduite par le ch. I de l’O du DFJP du 14 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 707).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.