955.022 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 concernenti gli obblighi di diligenza degli organizzatori di giochi di grande estensione relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza del DFGP sul riciclaggio di denaro, ORD-DFGP)
955.022 Ordonnance du DFJP du 7 novembre 2018 concernant les obligations de diligence des exploitants de jeux de grande envergure en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme (Ordonnance du DFJP sur le blanchiment d’argent, OBA-DFJP)
Art. 19 Portata dei chiarimenti
1 I chiarimenti comprendono in particolare:
- a.
- la raccolta di informazioni scritte o orali presso il giocatore o l’avente economicamente diritto;
- b.
- la consultazione delle fonti e delle banche dati pubbliche;
- c.
- se del caso, ragguagli forniti da persone degne di fiducia.
2 L’organizzatore verifica la plausibilità dei chiarimenti ottenuti, li documenta e controlla se sono adempiute le condizioni per una comunicazione ai sensi dell’articolo 9 capoverso 1 LRD.
Art. 19 Portée des clarifications
1 Les clarifications consistent notamment à:
- a.
- demander des renseignements écrits ou oraux au joueur ou à l’ayant droit économique;
- b.
- consulter les sources et les banques de données publiques accessibles à tous;
- c.
- se renseigner le cas échéant auprès de personnes dignes de confiance.
2 L’exploitant vérifie la plausibilité du résultat des clarifications, consigne ses conclusions par écrit et examine si les conditions d’une communication au sens de l’art. 9, al. 1, LBA sont remplies.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.