955.022 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 concernenti gli obblighi di diligenza degli organizzatori di giochi di grande estensione relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza del DFGP sul riciclaggio di denaro, ORD-DFGP)
955.022 Ordonnance du DFJP du 7 novembre 2018 concernant les obligations de diligence des exploitants de jeux de grande envergure en matière de lutte contre le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme (Ordonnance du DFJP sur le blanchiment d’argent, OBA-DFJP)
Art. 5 Informazioni da registrare per l’identificazione
1 L’organizzatore registra:
- a.
- per le persone fisiche e i titolari di imprese individuali: il cognome, il nome, la data di nascita, l’indirizzo del domicilio e la cittadinanza;
- b.
- per le persone giuridiche e le società di persone: la ragione sociale e l’indirizzo della sede.
2 Se il giocatore proviene da un Paese nel quale non sono in uso la data di nascita o l’indirizzo del domicilio, l’obbligo di registrare queste informazioni decade. Tale situazione eccezionale va motivata in una nota allegata agli atti.
Art. 5 Informations à enregistrer pour l’identification
1 L’exploitant enregistre:
- a.
- pour les personnes physiques et les titulaires de raisons individuelles: le nom, le prénom, la date de naissance, l’adresse de domicile et la nationalité;
- b.
- pour les personnes morales et les sociétés de personnes: la raison sociale et l’adresse du siège.
2 Si un joueur est ressortissant d’un État dans lequel les dates de naissance ou les adresses de domicile ne sont pas utilisées, il n’est pas tenu d’enregistrer ces informations. Cette exception doit être motivée dans une note au dossier.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.