Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.367.1 Accordo del 15 dicembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sulla cooperazione di polizia

Inverser les langues

0.360.367.1 Accord de coopération policière du 15 décembre 2020 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Validità territoriale
Art. 1 Champ d’application territorial
Art. 2 Scopo e campo di applicazione
Art. 2 Objet et champ d’application
Art. 3 Autorità competenti
Art. 3 Autorités compétentes
Art. 4 Aree di cooperazione
Art. 4 Domaines de coopération
Art. 5 Forme principali di cooperazione
Art. 5 Principales formes de coopération
Art. 6 Assistenza su richiesta
Art. 6 Assistance sur demande
Art. 7 Assistenza spontanea
Art. 7 Assistance spontanée
Art. 8 Assistenza in caso di eventi di vasta portata, catastrofi, incidenti gravi e situazioni di crisi
Art. 8 Assistance lors de manifestations de grande ampleur, de catastrophes, de graves accidents et de situations de crise
Art. 9 Rifiuto di assistenza o di scambio di informazioni
Art. 9 Refus d’assistance ou d’échange d’informations
Art. 10 Distacco di agenti di collegamento
Art. 10 Détachement d’officiers de liaison
Art. 11 Protezione dei testimoni e delle vittime
Art. 11 Coopération en matière de protection des témoins et des victimes
Art. 12 Agenti di sicurezza nell’aviazione
Art. 12 Agents de sûreté en vol
Art. 13 Trattamento dei dati personali
Art. 13 Traitement des données à caractère personnel
Art. 14 Status amministrativo, protezione, assistenza ed equipaggiamento
Art. 14 Statut administratif, protection, assistance et équipement
Art. 15 Responsabilità civile
Art. 15 Responsabilité civile
Art. 16 Responsabilità penale
Art. 16 Responsabilité pénale
Art. 17 Disposizioni finanziarie, costi e procedura
Art. 17 Dispositions financières, frais et procédure
Art. 18 Altri accordi internazionali
Art. 18 Autres accords internationaux
Art. 19 Accordi di esecuzione e di attuazione
Art. 19 Conventions d’exécution et de mise en œuvre
Art. 20 Modifiche e revisione
Art. 20 Modification et révision
Art. 21 Componimento delle controversie
Art. 21 Règlement des différends
Art. 22 Entrata in vigore e firme
Art. 22 Entrée en vigueur, durée et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.