1. Le autorità competenti, in conformità con il rispettivo diritto nazionale e i loro obblighi internazionali, possono cooperare in caso di impiego di agenti di sicurezza attendosi alle convenzioni relative all’aviazione civile internazionale cui sono vincolate.
2. Ai sensi del presente Accordo, per agenti di sicurezza nell’aviazione s’intendono gli agenti delle autorità di sicurezza definite dalle Parti, appositamente istruiti e incaricati di assicurare la sicurezza a bordo degli aeromobili.
3. La cooperazione può comprendere in particolare l’impiego di agenti di sicurezza sui voli fra i territori delle due Parti.
4. I dettagli della cooperazione, soprattutto le questioni riguardanti l’impiego operativo degli agenti di sicurezza nell’aviazione, sono disciplinati in un ulteriore accordo dalle autorità competenti pertinenti.
1. Les autorités compétentes peuvent coopérer en prévoyant l’engagement d’agents de sûreté à bord d’aéronefs, en conformité avec le droit national et les obligations internationales des Parties et sur la base des conventions relatives à l’aviation civile internationale auxquelles elles sont liées.
2. Aux fins du présent Accord, on entend par «agents de sûreté en vol" des agents des autorités de sécurité désignés par les Parties, spécifiquement instruits et chargés d’assurer la sécurité à bord d’aéronefs.
3. La coopération peut notamment porter sur la mobilisation d’agents de sûreté à bord d’aéronefs reliant les territoires des deux Parties.
4. Les modalités de la coopération, notamment les aspects relatifs à l’engagement opérationnel d’agents de sûreté en vol, sont réglées au moyen d’une convention distincte entre les autorités compétentes concernées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.