0.360.367.1 Accordo del 15 dicembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sulla cooperazione di polizia
0.360.367.1 Accord de coopération policière du 15 décembre 2020 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
Art. 5 Forme principali di cooperazione
1. Conformemente alle disposizioni del presente Accordo, al rispettivo diritto nazionale e ai loro obblighi internazionali, le autorità competenti delle Parti collaborano secondo le seguenti modalità:
- a)
- lo scambio di informazioni, comprese le informazioni personali, in particolare su:
- i)
- le organizzazioni terroristiche e i terroristi, il loro modus operandi, le loro strutture e i loro contatti,
- ii)
- i crimini di guerra, i crimini contro l’umanità e il genocidio,
- iii)
- le organizzazioni criminali ed i loro membri, il loro modus operandi, le loro strutture e i loro contatti,
- iv)
- i tipi di droghe e sostanze psicotrope, i loro precursori e componenti, i luoghi e i metodi di produzione, i canali e i mezzi utilizzati dai trafficanti, incluse le tecniche di occultamento,
- v)
- gli strumenti legislativi e scientifici impiegati per combattere la criminalità, compreso lo scambio di informazioni sull’analisi delle minacce criminali e terroristiche,
- vi)
- i metodi per contrastare la tratta di esseri umani e il traffico di migranti,
- vii)
- i passaporti e altri documenti di identità e di viaggio, i visti, i timbri di ingresso e di uscita, al fine di identificare i documenti falsi,
- viii)
- le informazioni di intelligence e analitiche relative al terrorismo e alle minacce gravi da parte della criminalità, comprese quelle evinte da documentazioni sui viaggi internazionali di determinate persone,
- ix)
- la criminalità economica e finanziaria, tra cui frode, tangenti, corruzione, riciclaggio di denaro e suo reimpiego, nonché il rintracciamento di beni di origine criminale,
- x)
- le armi e gli esplosivi, compresi i loro precursori, al fine di identificare le attività illegali come la produzione, lo stoccaggio e la fornitura;
- b)
- la cooperazione nello sviluppo e nell’uso di sistemi e tecnologie atti a facilitare lo scambio di informazioni e di intelligence tra le forze di polizia, includendo:
- i)
- la possibilità di considerare intese volte a facilitare l’accesso ai dati elettronici,
- ii)
- lo sviluppo e l’utilizzo della tecnologia per consentire una condivisione rapida ed efficiente di informazioni e intelligence,
- iii)
- l’impegno in un dialogo strategico sullo sviluppo di partenariati con il settore pubblico e quello privato per individuare e impedire gravi forme di criminalità,
- iv)
- la condivisione delle competenze tecnologiche e il supporto per l’attuazione di queste attività di cooperazione delle autorità competenti;
- c)
- lo scambio di esperienze mediante:
- i)
- la condivisione delle pratiche consolidate, nel rispetto delle condizioni stabilite dal diritto nazionale di ciascuna Parte, sull’impiego di speciali tecniche investigative quali operazioni sotto copertura, consegne sorvegliate e sorveglianze,
- ii)
- la condivisione delle pratiche consolidate e il dialogo su questioni strategiche chiave relative ai settori di cooperazione di cui all’articolo 4 del presente Accordo, compresa la redazione di manuali,
- iii)
- la condivisione delle pratiche consolidate sulla creazione di liste di controllo per rendere sicure le frontiere e impedire il terrorismo,
- iv)
- la condivisione delle pratiche consolidate nello scambio nazionale e internazionale di informazioni tra enti pubblici e privati;
- d)
- la formazione professionale congiunta attraverso moduli di formazione e l’impiego di esperti; a tal fine, le autorità competenti designano gli interlocutori per la pianificazione e l’esecuzione di tale formazione;
- e)
- lo svolgimento di operazioni e misure di polizia congiunte;
- f)
- l’uso di tecniche speciali con le quali contrastare e combattere la criminalità;
- g)
- l’adozione di misure di lotta al traffico illecito di stupefacenti, sostanze psicotrope e beni illeciti;
- h)
- laddove possibile e appropriata, la partecipazione a meccanismi di cooperazione multilaterale come il centro internazionale di coordinamento anticorruzione (International Anti-Corruption Coordination Centre, IACCC) e, quando possibile, la collaborazione in gruppi e reti multilaterali di unità specializzate nazionali per migliorare la cooperazione operativa transfrontaliera.
Art. 5 Principales formes de coopération
1. Dans le cadre du présent Accord et en conformité avec le droit national et les obligations internationales des Parties, les autorités compétentes de ces dernières coopèrent de la manière suivante:
- a)
- en échangeant des informations, y compris à caractère personnel, concernant notamment:
- i)
- les organisations terroristes et les terroristes, leurs modes opératoires, leurs structures et leurs contacts,
- ii)
- les crimes de guerre, les crimes contre l’humanité et les génocides,
- iii)
- les organisations criminelles et leurs membres, leurs modes opératoires, leurs structures et leurs contacts,
- iv)
- les types de stupéfiants et de substances psychotropes, leurs précurseurs chimiques et leurs composants, les lieux et méthodes de production, les canaux et moyens utilisés par les trafiquants, y compris les techniques de dissimulation,
- v)
- les instruments législatifs et scientifiques visant à lutter contre la criminalité, y compris les informations ayant trait à l’analyse des menaces criminelles et terroristes,
- vi)
- les méthodes utilisées pour lutter contre la traite des êtres humains et le trafic de migrants,
- vii)
- les passeports et autres documents d’identité et de voyage, les visas, les cachets d’entrée et de sortie afin de déceler les faux documents,
- viii)
- les informations d’analyse et les renseignements, provenant notamment de dossiers de voyages internationaux, sur les menaces découlant du terrorisme et des infractions pénales graves,
- ix)
- la criminalité économique et financière, y compris la fraude, les pots-de-vin, la corruption, le blanchiment d’argent et la réutilisation d’argent blanchi, notamment au moyen du dépistage des avoirs d’origine criminelle,
- x)
- les armes et les explosifs, y compris leurs précurseurs, en vue de déceler les activités illégales telles que la fabrication, le stockage et la fourniture;
- b)
- en coopérant à la création, au développement et à l’utilisation de systèmes et de technologies en vue d’améliorer l’échange de renseignements et d’informations de police, y compris:
- i)
- la prise en considération de la signature de conventions visant à faciliter l’accès aux données électroniques,
- ii)
- la création, le développement et l’utilisation de technologies permettant un échange rapide et efficace d’informations et de renseignements,
- iii)
- la conduite d’un dialogue stratégique sur la mise en place et le développement de partenariats avec les secteurs public et privé en vue de déceler et d’empêcher les infractions pénales graves,
- iv)
- le partage de savoir-faire techniques et le soutien dans l’instauration des activités de coopération des autorités compétentes;
- c)
- en échangeant des expériences, par:
- i)
- le partage, conformément aux conditions fixées dans le droit national de chaque Partie, de meilleures pratiques concernant le recours à des méthodes d’enquête spécifiques telles que les investigations secrètes, les livraisons surveillées et les observations,
- ii)
- le partage de meilleures pratiques et le dialogue sur des sujets stratégiques clefs relevant des domaines de coopération visés à l’art. 4 du présent Accord, y compris par la rédaction de manuels,
- iii)
- le partage de meilleures pratiques concernant la création de listes de surveillance en vue de sécuriser les frontières et de prévenir le terrorisme,
- iv)
- le partage de meilleures pratiques relatives à l’échange d’informations national et international entre institutions publiques et privées;
- d)
- en mettant sur pied des formations professionnelles conjointes comprenant des modules de formation et prévoyant la mobilisation d’experts; les autorités compétentes désignent à cette fin des points de contact chargés de la planification et de l’exécution de ces formations;
- e)
- en réalisant des opérations et mesures de police conjointes;
- f)
- en utilisant des techniques spéciales pour empêcher et combattre la criminalité;
- g)
- en adoptant des mesures de lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de marchandises illicites;
- h)
- en participant, le cas échéant et dans la mesure du possible, à des mécanismes multilatéraux de coopération tels que l’International Anti-Corruption Coordination Centre, en travaillant ensemble dans des organes multilatéraux là où l’occasion se présente et en coopérant dans des réseaux d’unités nationales spécialisées afin d’améliorer la coopération opérationnelle transfrontalière.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.