Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.2 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant fort (Ordonnance sur le courant fort)

Inverser les langues

734.2 Ordinanza del 30 marzo 1994 sugli impianti elettrici a corrente forte (Ordinanza sulla corrente forte)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo di validità
Art. 2 Autres prescriptions
Art. 2 Altre prescrizioni
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Sécurité
Art. 4 Sicurezza
Art. 5 Prévention des perturbations
Art. 5 Protezione dalle perturbazioni
Art. 6 Prévention des incendies
Art. 6 Protezione dagli incendi
Art. 7 Protection du paysage et de l’environnement
Art. 7 Protezione del paesaggio e dell’ambiente
Art. 8 Signaux de danger
Art. 8 Segnali di sicurezza
Art. 9 Principe
Art. 9 Principio
Art. 10 Protection contre le contact corporel
Art. 10 Protezione dal contatto
Art. 11 Qualifications des personnes travaillant dans des installations à courant fort
Art. 11 Requisiti delle persone occupate negli impianti a corrente forte
Art. 12 Instruction des personnes admises dans la zone de service
Art. 12 Istruzione del personale ammesso nella zona d’esercizio
Art. 13 Visiteurs
Art. 13 Visitatori
Art. 14 Mesures préventives
Art. 14 Misure preventive
Art. 15 Préparation des premiers secours en cas d’accident
Art. 15 Soccorsi in caso di infortunio
Art. 16 Communication obligatoire
Art. 16 Obbligo di annuncio
Art. 17 Devoir de contrôle et d’entretien
Art. 17 Obbligo di controllo e di manutenzione
Art. 18 Périodes de contrôle
Art. 18 Frequenza dei controlli
Art. 19 Rapport de contrôle
Art. 19 Rapporti sui controlli
Art. 20 Dispositions générales
Art. 20 Disposizioni generali
Art. 21 Subdivision du réseau
Art. 21 Suddivisione della rete elettrica
Art. 22 Dispositifs sectionneurs
Art. 22 Dispositivi di sezionamento
Art. 23 Traitement du point neutre dans les réseaux à haute tension
Art. 23 Modalità di collegamento del punto neutro delle reti ad alta tensione
Art. 24 Lignes de signalisation
Art. 24 Linee di segnalazione
Art. 25 Disposition des appareils et des liaisons entre les lignes
Art. 25 Disposizione degli apparecchi e dei collegamenti tra le linee
Art. 26 Service
Art. 26 Esecuzione delle manovre
Art. 27 Passages et voies de communication
Art. 27 Passaggi e vie di comunicazione
Art. 28 Désignations et inscriptions
Art. 28 Contrassegni ed iscrizioni
Art. 29 Installations auxiliaires
Art. 29 Impianti ausiliari
Art. 30 Installations de protection contre l’incendie
Art. 30 Impianti antincendio
Art. 31 Raccordement des garnitures de mise à la terre
Art. 31 Raccordo delle apparecchiature di messa a terra
Art. 32 Documents de service
Art. 32 Documenti di servizio
Art. 33 Utilisation des locaux de service à d’autres usages
Art. 33 Utilizzazione dei locali per scopi estranei all’esercizio
Art. 34 Dispositions générales
Art. 34 Disposizioni generali
Art. 35 Passages et accès
Art. 35 Corridoi ed accessi
Art. 36 Distances, hauteurs et dimensions minimales
Art. 36 Distanze, altezze e dimensioni minime
Art. 37 Installations placées dans une encoignure
Art. 37 Impianti disposti agli angoli dei locali
Art. 38 Mesures constructives
Art. 38 Misure costruttive
Art. 39 Installations souterraines
Art. 39 Impianti sotterranei
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Clôtures et charpentes
Art. 41 Recinzioni e impalcature
Art. 42 Passages à l’intérieur de l’installation
Art. 42 Percorsi all’interno dell’impianto
Art. 43 Distances de sécurité
Art. 43 Distanze di sicurezza
Art. 44 Installations protégées
Art. 44 Impianti protetti
Art. 45 Possibilité de déclencher et de déconnecter
Art. 45 Disinserimento e sezionamento
Art. 46 Disposition
Art. 46 Disposizione
Art. 47 Protection contre les surintensités
Art. 47 Protezione contro le sovracorrenti
Art. 48 Distances de sécurité sur les stations sur poteau
Art. 48 Distanze di sicurezza per i trasformatori su palo
Art. 49 Supports de stations sur poteau
Art. 49 Sostegni dei trasformatori su palo
Art. 50 Stations transformatrices en locaux
Art. 50 Stazioni di trasformatori all’interno di fabbricati
Art. 51 Installations d’exploitation à basse tension placées dans des installations à haute tension
Art. 51 Impianti a bassa tensione propri all’esercizio negli impianti ad alta tensione
Art. 52 Installations d’accumulateurs
Art. 52 Impianti di accumulatori
Art. 53 Principe
Art. 53 Principio
Art. 54 Tensions de contact et tensions de pas admissibles dans les installations à courant fort
Art. 54 Tensioni di contatto e di passo ammissibili negli impianti a corrente forte
Art. 55 Tensions de contact et de pas admissibles dans les installations à basse tension
Art. 55 Tensioni di contatto ammissibili negli impianti a bassa tensione
Art. 56 Mesures propres à réduire les dangers dans les installations à courant fort
Art. 56 Misure per ridurre i pericoli negli impianti a corrente forte
Art. 57 Mise à la terre dans les installations à haute tension
Art. 57 Terre negli impianti ad alta tensione
Art. 58 Mise à la terre dans les installations à basse tension
Art. 58 Messa a terra degli impianti a bassa tensione
Art. 59 Mise à la terre des éléments de lignes
Art. 59 Messa a terra dei componenti di linea
Art. 60 Dimensionnement des prises de terre
Art. 60 Dimensionamento delle terre
Art. 61 Contrôle
Art. 61 Controlli
Art. 62 Mesures de protection contre les courts-circuits et les défauts à la terre
Art. 62 Misure di protezione contro i cortocircuiti tra le fasi e verso terra
Art. 63 Déclenchement
Art. 63 Disinserimento
Art. 64 Changement des conditions
Art. 64 Modifica della situazione
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Définition
Art. 66 Nozione
Art. 67 Personnel d’exécution
Art. 67 Personale impiegato
Art. 68 Equipement
Art. 68 Attrezzatura
Art. 69 Documentation technique
Art. 69 Documentazione tecnica
Art. 70 Sécurité du chantier
Art. 70 Sicurezza sul posto di lavoro
Art. 71 Manœuvres de couplage relatives à des travaux dans des installations à courant fort
Art. 71 Manovre di collegamento in relazione con i lavori agli impianti a corrente forte
Art. 72 Préparation du chantier
Art. 72 Preparazione del posto di lavoro
Art. 73 Autres mesures de sécurité
Art. 73 Altre misure di sicurezza
Art. 74 Réenclenchement des installations à courant fort
Art. 74 Reinserimento dell’impianto a corrente forte
Art. 75 Principe
Art. 75 Principio
Art. 76 Qualification du personnel
Art. 76 Requisiti del personale
Art. 77 Chantier
Art. 77 Condizioni sul posto di lavoro
Art. 78 Exigences supplémentaires concernant l’équipement
Art. 78 Requisiti supplementari per le attrezzature
Art. 79 Organisation sur le chantier
Art. 79 Organizzazione sul posto di lavoro
Art. 80
Art. 80
Art. 81 Sécurité
Art. 81 Sicurezza
Art. 82 Matériaux de construction
Art. 82 Materiali da costruzione
Art. 83 Elimination et vérification
Art. 83 Smontaggio e verifica
Art. 84 Abrogation du droit en vigueur
Art. 84 Abrogazione del diritto vigente
Art. 85 Modifications du droit en vigueur
Art. 85 Modificazione del diritto in vigore
Art. 86 Mise en vigueur
Art. 86 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.